網文出海:2019年海外市場規模達4.6億元,作品翻譯數量達3000餘部

2020-12-16 新浪財經

來源:鈦媒體APP

圖片來源@視覺中國

昨日,2020首屆上海國際網絡文學周啟動。 大會發布了《2020網絡文學出海發展白皮書》(以下簡稱白皮書)。《白皮書》呈現出全球文化交流背景下網絡文學的發展趨勢,並以引領網絡文學出海的閱文集團旗下起點國際為研究樣本,首次披露海外市場分析及用戶畫像。

三大行業趨勢:翻譯規模擴大,原創全球開花,IP協同出海

據艾瑞諮詢今年發布的另一份網絡文學報告——《2020年中國網絡文學出海分析報告》(後簡稱《出海報告》)顯示,從網絡文學出海整體規模來看,2019年,中國網絡文學在海外的市場規模已經達到了4.6億元。

《白皮書》顯示,截至2019年,國內向海外輸出網絡文學作品10000餘部,覆蓋40多個「一帶一路」沿線國家和地區。僅2019年全年,網絡文學作品的翻譯數量達到3000餘部。

而從出海模式來看,翻譯出海佔比72%,直接出海佔比15.5%,改編出海佔比5.6%,其他佔比6.9%。

網文出海模式

在海外網絡文學用戶數量達數千萬的市場規模下, 《白皮書》還顯示,目前網絡文學出海主要呈三大趨勢:翻譯規模擴大,原創全球開花,以及IP協同出海。

翻譯出海方面,《放開那個女巫》《許你萬丈光芒好》等多元類型優質作品持續湧現,人氣榜單更新迭代加速;《詭秘之主》等新晉熱門作品海內外同步圈粉。

不同於前些年出海在翻譯語言文字方面存在的瓶頸問題,近年來,人工和AI智能翻譯雙線加速了國內網絡文學作品的出海之路。據《出海報告》,目前,出海市場上主要有個人翻譯、機構翻譯與人工智慧翻譯這三種翻譯模式。隨著以AI翻譯為核心的內容開發平臺的加速湧現,大幅提升了內容翻譯的效率,提高了內容出海的質量。

不過,即便如此,《出海報告》還顯示,翻譯質量依然是海外用戶閱讀中國網文的最大痛點,對小說翻譯質量不滿的用戶達六成。因此,未來網文翻譯的精準度方面還有長足的發展空間。

直接出海方面,無論是國內作者的中文作品面向海外讀者,還是海外作者在類似於起點國際這樣的平臺上用他們的母語創作小說,都使得創作者實現創作夢想成為可能。

網際網路為創作者締造了「人人可創作」的平臺,而移動網際網路又讓網絡文學作品能第一時間觸達全球讀者。

基於以上特點成長的、在國內網絡文學平臺上發展的海外網絡文學原創,既有承襲了中國網絡文學特色的作品,也有各國家、地區的本土作品,能夠吸引各地本土作者和讀者。

不僅是文字作品,隨著國內網絡文學IP全面開發的規模效應不斷增強,從原著到IP改編成果的協同出海將成為未來重要趨勢。在此過程中,覆蓋漫影遊等不同形式的IP改編成果能夠進一步擴大作品的傳播範圍。

閱文海外上線超1700部英文翻譯作品,對外授權作品700餘部

《白皮書》還以閱文集團為核心案例,發布了起點國際平臺上網文的出海情況。

據《白皮書》發布,隨著閱文集團旗下起點國際(Webnovel)和世界各地譯者的持續合作,平臺上線的中國網絡文學英文翻譯作品數量持續增長,已超1700部。

閱文出海

在作品類型上,囊括玄幻、奇幻、都市等多元類型,內容豐富多樣,如體現中國傳統文化尊師重道的《天道圖書館》,體現現代中國都市風貌和醫學發展的《大醫凌然》,講述當代年輕人熱血拼搏故事的《全職高手》等。

基於對作品的喜愛,海外用戶活躍度也在不斷上升。目前平臺內點擊量超千萬的作品近百部,在線社區每天產生近5萬條評論。

在對外授權方面,閱文集團已向日韓地區及泰國、越南等東南亞多國,以及美國、英國、法國、土耳其等歐美多地授權數字出版和實體圖書出版,授權作品700餘部。

其中《鬼吹燈》系列的英文版圖書已由企鵝蘭登書屋出版;《全職高手》在日本進行紙質出版;《鬥破蒼穹》等授權韓文版;《將夜》等授權泰文版;《盛世茶香》等授權越南文版;《鬥羅大陸》等授權法文版;《盤龍》等授權土耳其文版。

另外,閱文的網絡文學IP改編也正揚帆出海。「一帶一路」蒙俄展映推薦片目中有《擇天記》;YouTube等歐美主流視頻網站、東南亞地區各大電視臺上能看到《扶搖》等諸多人氣IP改編劇集; Netflix上線了劇集《天盛長歌》;《將夜》獲得第四屆中加國際電影節「最佳電視劇獎」。

IP改編將文字通過影視化的形式更加立體地呈現,能更豐富地展現出中華文化的底蘊。如由閱文IP改編的國內爆款劇集《慶餘年》,海外發行涵蓋全球五大洲多種新媒體平臺和電視臺,引起了不少海外粉絲對中國文化的探討。

IP改編出海

不僅是改編成品,原著小說的改編前景亦被看好。閱文集團白金作家囧囧有妖作品《許你萬丈光芒好》的改編版權和電子版權就向越南進行了授權。

海外東南亞作者最多,25歲以下是創作主力

《白皮書》還以引領網絡文學出海的閱文集團旗下起點國際為研究樣本,在全行業首次發布海外作者、讀者畫像的深入分析。從全球區域分布來看,東南亞和北美的作者佔比最多。從海外作者的性別分布來看,女性略多於男性。並且,25歲以下的年輕人是創作主力。

《白皮書》還重點介紹了閱文海外原創業務的發展情況。整體規模上,起點國際自2018年4月開放海外創作平臺以來,至今吸引了海外超10萬名創作者,創作出網絡文學作品超16萬部。

海外創作生態

從海外原創作品類型分布來看,奇幻、言情和魔幻現實是作者創作最多的類型。其中,女性作者最愛寫的類型是言情、奇幻和魔幻現實;男性更偏向於奇幻和魔幻現實,其次是科幻、言情和電子遊戲類。這與中國網絡文學出海過程中,對外輸出的翻譯作品對海外用戶的影響有較大關係。

從海外作者的創作動機來看,興趣和初始的故事創作欲望是驅動創作的主要原因,而在興趣之外,成為專職作家、作品影視化改編和紙質出版亦是作者持續創作的主要動力。

基於全球作者這樣的需求,閱文把中國的作家培養機制,包括作家學院、作家激勵、作家運營等帶向全球。目前,超過1/3的作者下一個目標就是成為起點國際的籤約作家。

《白皮書》還從用戶的閱讀習慣和偏好入手,列舉了三種典型的海外用戶:

一種是「硬核玄幻愛好者」,對中國仙俠玄幻類型有濃厚興趣,是中國網絡文學頭部作品的忠實讀者,喜歡《真武世界》等作品,能從中感受東方文化的魅力,共情主人公成長的歷程。

一種是「新鮮元素追逐者」,通過《許你光芒萬丈好》這樣的熱門作品進入網絡文學的世界,喜歡各種新類型小說裡的新鮮元素,如不同的人物設定、時代背景和故事情節等,還會整理不同元素特點的書單分享給書友。

還有一種是「西方元素融合者」,本身就喜歡魔法等西方幻想元素,喜歡《詭秘之主》這樣融合了西方文化背景和東方文學思考的作品。

誕生於中國文化,又與生俱來地帶有跨文化傳播基因的中國網絡文學,正為世界帶來豐富的文化產品,推動著全球的文化融合和交流。此次《白皮書》的發布,也展示出網絡文學出海全新的進程與想像空間。(本文首發鈦媒體)

相關焦點

  • 海外網文作者喜歡寫哪些題材?一圖讀懂《2020網絡文學出海發展...
    《白皮書》呈現出全球文化交流背景下網絡文學的發展趨勢,並以引領網絡文學出海的閱文集團旗下起點國際為研究樣本,首次披露海外市場分析及用戶畫像。 2019年翻譯網絡文學作品3000餘部 目前,從網絡文學出海整體規模來看,截至2019年國內向海外輸出網絡文學作品10000餘部,覆蓋40多個「一帶一路」沿線國家和地區。2019年翻譯網絡文學作品3000餘部。
  • 《2020網絡文學出海發展白皮書》發布 10萬名海外作者創作逾16萬部...
    大會重磅發布《2020網絡文學出海發展白皮書》(以下簡稱白皮書)。《白皮書》呈現出全球文化交流背景下網絡文學的發展趨勢,並以引領網絡文學出海的閱文集團旗下起點國際為研究樣本,首次披露海外市場分析及用戶畫像。
  • 網文出海:海外粉絲超7000萬,網文翻譯成新興職業
    根據閱文集團發布的《2020網絡文學出海發展白皮書》數據顯示,如今已有超過10萬外國作家開始網絡文學創作,原創作品超過16萬部,既有書寫奮鬥、熱血、努力等主題,也有浪漫愛情與科幻元素,中國網文的全球粉絲已超過7000萬人。圖片來源:閱文集團這些作品中,既有常見的「宇宙」和「升級」元素,亦有西方式的科幻背景。同時,「網文翻譯」作為一份新興職業,逐漸受到年輕人的追捧。
  • 七百部經典小說被翻譯成外文版,熟悉的話用外語說出來竟自帶笑點
    活動中發布的《2020網絡文學出海發展白皮書》,小編著實被內容驚豔到了。畢竟官微權威發布,想不信都難。據統計,過去的一年,咱們的網文海外市場規模已達4.6億元,海外關注我們的用戶橫跨多個國家,數量逾3000萬人。對於在傳統文學邊緣發展的網絡文學來說,這樣的海外發展態勢還是很可觀的。
  • 上海國際網絡文學周啟動,《網絡文學出海發展白皮書》 發布
    翻譯規模擴大,原創全球開花,IP協同出海是三大行業趨勢目前,從網絡文學出海整體規模來看,截至2019年國內向海外輸出網絡文學作品10000餘部,覆蓋40多個「一帶一路」沿線國家和地區2019年翻譯網絡文學作品3000餘部。而從出海模式來看,翻譯出海佔比72%,直接出海佔比15.5%,改編出海佔比5.6%,其他佔比6.9%。在網絡文學海外市場規模達數億,海外網絡文學用戶數量達數千萬的市場規模下,《白皮書》顯示,目前網絡文學出海主要呈三大趨勢:翻譯規模擴大,原創全球開花,以及IP協同出海。
  • 2019年Kakao漫畫付費收入17.15億元,Naver漫畫全球MAU達6000萬
    2019年,Naver的內容付費收益實現了121.46億元的銷售額,其中包含遊戲、網漫、音樂、VLive等業務。Kakao集團的三大平臺( Kakao Page、Daum Webtoon、Piccoma ),漫畫付費內容於2019年擁有17.15億元的收益,同比增長35%,在所有內容業務的收益中佔比17.87%( Kakao類似微信,也有遊戲分發等強力變現工具);累計用戶達到2200萬;全平臺中超過100萬人氣的作品60餘部。
  • 網文海外粉絲超7000萬,翻譯成新興職業
    IP協同出海:把更多好故事帶向海外 在閱文集團海外業務負責人陳姍姍回憶裡,網文出海的業務起始於2016年底,當時工作人員在網上看到自發將網文翻譯到海外的翻譯組,感受到海外市場的強大潛力。但是,當時翻譯組沒有盈利,完全憑藉個人喜好,所有的翻譯來源也是盜版文本,更新的質量和穩定性都不能保證。
  • 韓國漫畫變現觀察:2019年Kakao漫畫付費收入17.15億元,Naver漫畫全球MAU達6000萬
    2019年,Naver的內容付費收益實現了121.46億元的銷售額,其中包含遊戲、網漫、音樂、VLive等業務。Kakao集團的三大平臺( Kakao Page、Daum Webtoon、Piccoma ),漫畫付費內容於2019年擁有17.15億元的收益,同比增長35%,在所有內容業務的收益中佔比17.87%( Kakao類似微信,也有遊戲分發等強力變現工具);累計用戶達到2200萬;全平臺中超過100萬人氣的作品60餘部。
  • 「網文出海」背後的世界潮流與中國故事
    當年,有泰國出版社找到筆名「龍人」的蔡雷平,將他的《滅秦》、《霸漢》兩部作品翻譯為泰語出版;在2009年-2013年越南翻譯出版的841部中國圖書中,就包括了閱文集團的《鬼吹燈》系列。到了2017年,中國網絡文學的出海全面提速。此時的網絡文學,已做好了充分「走出去」的準備。
  • 閱文集團出海開花結果,老外成為網文創作新勢力
    2016年中國網文面對的海外市場,便是一個有點「灰色」和「地下」的江湖。絕大多數網文翻譯靠粉絲用愛發電完成,一個特定詞語可能會冒出好幾種譯法。有時一個翻譯中途撂挑子不幹,另一個翻譯自發接手,CKtalon見過有的作品換了四五撥翻譯才譯完,「一年可以譯完的書可能要拖個三年」。不同翻譯的水平和用詞又不大一樣,質量難以保證。
  • 閱文集團9部作品(項目)入選2019年中國網絡文學排行榜三大榜單
    (原標題:閱文集團9部作品(項目)入選2019年中國網絡文學排行榜三大榜單)
  • 韓漫大廠Kakao收入17.15億元,Naver全球MAU達6000萬
    同時,Naver成功出海歐洲,提供了法語、西語的漫畫作品40部,包括已經在多國市場獲得驗證的《女神降臨》《SWEET HOME》等韓國作品,也有北美創作者的高人氣作品《Lore Olympus》《Castle Swimmer》等。Line Webtoon致力於與歐洲本土漫畫創作者間的合作,以求進一步擴張市場。
  • 艾瑞諮詢:2019年成人英語市場規模953億元,預計今年縮水37.6%
    艾瑞諮詢8月10日發布《2020年中國成人英語市場研究報告》稱,據統計測算,2019年成人英語市場規模在953億元左右,同比增速10.5%。新冠肺炎疫情對應試類英語培訓及線下實用英語培訓都造成一定衝擊,預計2020年市場規模將縮水37.6%左右降至595億元,隨後逐步恢復,預期2021-2024的CAGR(複合年均增長率)為11.7%。
  • 網文出海最新數據來了!10萬名海外作者創作逾16萬部作品《詭秘之主...
    本屆活動以「開放文學力量網聚時代精彩」為主題,發布《2020網絡文學出海發展白皮書》(以下簡稱「白皮書」)。同時,最具海外影響力作品/作家獎項揭曉,《詭秘之主》刷新網絡文學出海紀錄。白皮書以閱文集團旗下起點國際為研究樣本,首次披露海外市場分析及用戶畫像。白皮書指出,網絡文學出海呈現三大趨勢:翻譯規模擴大,原創全球開花,以及IP協同出海。
  • 2019年中國網絡文學排行榜發布,閱文集團9部作品(項目)入選三大榜單
    9月28日晚,中國網絡文學排行榜(2019年度)在深圳發布。經嚴格初評、複評、終評和讀者線上投票,共評出19部作品和項目,其中,閱文集團9部作品(項目)入選三大榜單。中國作家協會自2014年開始進行中國網絡小說排行榜評選。
  • 中國有聲書市場規模將達95億元 中文在線雙輪驅動打造有聲精品
    中國有聲書市場規模將達95億元, 行業巨頭積極布局搶佔市場中國有聲書市場處於快速發展階段,外部環境向好。國家政策倡導全民閱讀,在內容監管、閱讀宣傳、版權保護方面出臺了多項法律法規,為有聲書行業進行政策護航。2019年中國數字出版產業規模超9800億元,同比2018年上升17.65%,佔GDP比重0.99%。
  • 中國有聲書市場規模將達95億元中文在線雙輪驅動打造有聲精品
    中國有聲書市場規模將達95億元, 行業巨頭積極布局搶佔市場中國有聲書市場處於快速發展階段,外部環境向好。國家政策倡導全民閱讀,在內容監管、閱讀宣傳、版權保護方面出臺了多項法律法規,為有聲書行業進行政策護航。2019年中國數字出版產業規模超9800億元,同比2018年上升17.65%,佔GDP比重0.99%。
  • 2020年國內工業大麻CBD市場規模達7.6億元,多公司布局
    中國是工業大麻種植面積最大的國家,佔全世界的一半左右,產量佔全球工業大麻原麻總產量的25%,2016年我國大麻產量7.7萬噸,預計2021年我國大麻產量預計將達10.3萬噸。 出口海外的工業大麻產品通常為紙製品和紡織材料,涉及工業大麻產業鏈關鍵環節CBD(大麻二酚)市場的卻稍顯乏力。
  • 四川網絡作家「愛潛水的烏賊」《詭秘之主》海外閱讀量破2500萬
    當天的開幕式上,還重磅發布了《2020網絡文學出海發展白皮書》,該白皮書以閱文集團旗下起點國際為研究樣本,首次披露海外市場分析及用戶畫像。從網絡文學出海整體規模來看,截至2019年國內向海外輸出網絡文學作品10000餘部,覆蓋40多個「一帶一路」沿線國家和地區。2019年翻譯網絡文學作品3000餘部。而從出海模式來看,翻譯出海佔比72%,直接出海佔比15.5%,改編出海佔比5.6%,其他佔比6.9%。
  • 2020年中國遊戲市場實際銷售收入近2800億元
    會上,中國音數協遊戲工委與中國遊戲產業研究院發布的《2020年中國遊戲產業報告》顯示,2020年,我國遊戲用戶規模逾6.6億人,遊戲市場實際銷售收入2786.87億元,同比增長20.71%,「遊戲出海」規模進一步擴大,自主研發遊戲海外市場實際銷售收入154.50億美元,同比增長33.25%,國際化水平進一步提升。