「out cold」可不是「外面很冷」!

2021-02-19 英語自學網

  Hey~ 

good morning

everyone

out cold

失去知覺的;沉睡的

 

She was out cold but still breathing. 

她昏迷不醒,但仍有呼吸。

cold

英 [kəʊld]  美 [koʊld] 

n. 寒冷;感冒

adv. 完全地

adj. 寒冷的;冷淡的;失去知覺的

 

冷漠的;冷淡的;不熱情的

 

What a cold, unfeeling woman she was. 

她真是個冷酷無情的女人!

 

冷色調的

 

Generally, warm colours advance in painting and cold colours recede. 

通常,繪畫中暖色調為近感色,而冷色調為遠感色。

 

to get cold feet about sth

對…臨陣畏縮

 

I hope he's not getting cold feet about seeing me. 

我希望他不會害怕見到我。

 

leave sb cold

沒有打動某人;未能引起某人的興趣

 

The performance left me cold

我感到演出很乏味。

out cold:失去知覺的;沉睡的

 

She was out cold but still breathing. 

她昏迷不醒,但仍有呼吸。

 

感冒;傷風

 

Her cold was better. 

她感冒好些了。

 

毫無準備地

 

He played his part cold

他出演前毫無準備。

If reality is not what you want it to be, change it.

如果現實和你想的不一樣,那就改變它。

相關焦點

  • 「A cold fish」可不是一條「很冷的魚」啊!但是畫面感很足!
    A cold fish第1個要學的語俚語叫做a cold fish,注意啦,「A cold fish」可不是一條「很冷的魚」啊!但是畫面感很足!A cold fish is someone who is not often moved by emotions.我們說到a cold fish,也就是表示不會容易被情緒所觸動的人,沒有什麼情感共鳴和同情心的人。
  • 別上當,cold feet 不是「腳冷」!
    I feel the cold 不是我感覺很冷,而是我比別人更怕冷。如果你想說自己不怕冷,可以說 the cold does not bother me.  cold shoulder 不是肩膀很冷  cold shoulder冷遇;冷淡對待  to be treated in an unfriendly way by someone you know  在交通不便利的年代裡,出遠門的人經常遇到乾糧吃完了還沒到目的地的尷尬情況。
  • 「我很冷」不是I'm cold,弄錯可就尷尬了!
    那麼問題來了「我很冷」用英語怎麼說千萬別說成「I'm cold」今天跟小編一起來學習跟「冷」有關的表達吧>1I'm cold 不僅僅是「我很冷」的意思「I'm cold」表達的不是「我好冷」而是「我很冷漠」、「我不平易近人」在英語中
  • 吉米老師:別上當,cold feet 不是「腳冷」
    老外說 get cold feet 不是說自己腳冷,而是他現在很緊張,有點想打退堂鼓了。通俗點解釋,get cold feet 就是臨陣退縮,多形容一個人面對大事時的怯場反應,get 也能替換成 have.Susan got cold feet when we invited her to go on stage.
  • 「stand out」可不是指「站在外面」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——stand out, 這個短語的含義不是指「站在外面」,其正確的含義是:01>stand out 顯眼,突出 The black lettering really stands out on that orange background.
  • Cold November——11月很冷,這首歌很暖
    Wasting my time, drinking corked wine喝著我那已帶木塞味兒的酒,消磨著百無聊賴的時光All of our sorrows collide所有的悲傷往事都交織碰撞在一起Trying to remember cold November努力記住十一月寒冷的感覺Try as
  • 可不是wear more!
    例:Wrap up well, it's cold outside. 多穿點,外面很冷。③layer uplayer [ˈleɪə(r)] 層英文詞典的解釋:To dress in multiple layers before heading out. 即:出門前多穿幾層衣服。
  • 可不是wear more!
    例🌰:Wrap up well, it's cold outside. 多穿點,外面很冷。③layer uplayer [ˈleɪə(r)] 層英文詞典的解釋:To dress in multiple layers before heading out. 即:出門前多穿幾層衣服。
  • cold feet可不是「腳冷」!
    在這個天寒地凍的時刻,小U特意為大家準備了一波與cold相關的英文俚語,萬物皆可cold,快記下來哦!01. give sb. the cold shoulder(肩膀不應該是溫暖的嗎?)His wife was angry and giving him the cold shoulder.他妻子很生氣,對他很冷淡。02. get cold feet(是指冬天腳冷嗎?)
  • 英語詞彙辨析:outdoor,outdoors,out of doors
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語詞彙辨析:outdoor,outdoors,out of doors 2012-12-18 15:21 來源:可可英語 作者:
  • 您知道cold是什麼意思嗎?
    說到cold這個單詞,很多人都知道cold的意思是寒冷的、冷的。除了這個意思,cold還有什麼意思呢?今天,我們就一起看一下cold這個單詞的用法。首先,我們看一下cold做形容詞的用法。1、It's freezing cold .天氣寒冷徹骨。這句話中cold的意思是寒冷的、冷的。2、Hot and cold food is available in the cafeteria.自助餐廳有冷熱食物供應。這句話中cold的意思是未熱過的、已涼的、冷卻的。冷飲可以表達為a cold drink。
  • 別只會用「very cold」!
    01、cold當仁不讓的必須要屬「cold」,即:If it is cold, or if a place is cold, the temperature of the air is very low.
  • 「日積月累」「寒冷」英語表達齊全整理,不再只會用cold(上)
    如果你只會用「cold "來表示」冷「,那麼就太單調了根據不同的寒冷程度,英文裡可是有很多豐富的形容詞哦!另外,還有很多關於寒冷的天氣現象的名詞,一起來學習下吧!一說到「冷」,我們就會想到cold。其實除了cold,還有一個非常好的詞可以生動形象地表達「極度寒冷」,那就是freeze,freeze最原始的含義是「因低溫而凍結」。
  • cold是冷,feet是腳,但「cold feet」可不是「腳冷」!
    最近在看恐怖電影此時心情「cold feet」有的小夥伴感到疑惑「cold feet」不是腳冷嗎?NoNoNo~接下來,要劃重點啦!「cold feet」其實是俚語,是一個固定搭配,從腳開始就令人沮喪就是害怕咯「cold feet」=害怕,膽怯cold feet 害怕,膽怯,信心或勇氣的喪失。
  • cold call究竟是什麼意思?
    2.cold call 陌拜電話;點名罐頭菌以前講過cold call這個詞組,當時主要說它表達「陌拜電話,推銷電話」的意思。畢竟陌拜電話是兩個不認識的人通電話,因此兩人的關係會顯得很冰冷(cold),所以也就有cold call這個用法。
  • 除了cold,還有哪些詞可以表達「超級無敵變態冷」呢?
    nippy表示刺骨的、凜冽的那種冷,就像是現在沒有暖氣的南方人,例如:② It could get suddenly nippy in the evenings.bite是「咬」, biting則表示非常冷,都凍得咬牙切齒了,牙齒都在打架了,肯定是冷爆了bone-chilling是一個合成詞,bone是骨頭的意思,chilling表示很冷的,bone-chilling就是讓骨頭都感到冷的,冷到骨頭裡的
  • 別說成I'm cold to die
    例句:It's chilly out there!外面冷死了!02、freeze one's butt off凍得屁股掉下來了;大家都知道,當你感到很冷的時候,你身體的各個部位開始失去知覺。首先是手腳凍得麻木,再就是耳朵和鼻子。但屁股會怎樣?
  • 「冷幽默」可不是「cold humor」!
    今天我們分享一個非常實用的表達「冷漠」,它的表達不是「cold humor」, 字面直譯在這兒行不通,其正確的表達是:dry humor 冷幽默The guy I was talking about did have a dry sense of humor.
  • 共讀繪本丨RAZ-A-Hot and Cold
    Do you know the places that are cold? 你知道哪些地方很冷嗎?The arctic 。北極A place can be hot.This picture shows a hot place: The Pyramid.
  • 《Hot N Cold》驚豔了耳朵的英文歌
    you over think你想得太多Always speak說話總是Crypticly神神秘密的I should know我應該知道That you're no good for me和你在一起沒什麼好處Cause you're hot then you're cold