老外常說的That's my boy是什麼意思?那是我的男孩?意思差遠了

2020-12-14 火星翻譯

01.鼓勵篇

That's my boy/girl.

≠那是我的男孩

這是英語中常用於認可,鼓勵

一個男/女孩,男/女人,

甚至用於鼓勵動物,

這才是我的好兒子/女兒/男孩/女孩/小夥子/小姑娘。

You dressed yourself. That's my boy.

你自己穿的衣服。這才是我的好兒子。

Wow, full scholarship. That's my girl.

哇,全額獎學金。這才是我的好女兒。

大家應該在電視劇裡看過主人讓狗狗接飛盤的場景。

Henry, go catch that. Oh, that's my boy!

亨利,接住。 噢, 這才是我的好小夥子。

That’s a huge leap forward!

這真是個巨大的飛躍!

這真是個大大的進步!

當孩子取得進步的時候,可以對ta說這句話。

當然也可以用於其他對象。

Mom. I know how to tie the shoes.

媽咪,我知道怎麼繫鞋帶了。

Oh, that's a huge leap forward.

噢,那真是一個大進步呢!

That's a huge leap forward in your dancing.

你的跳舞進步很大!

02.責備篇

Where are your manners?

manner意思是「規矩」

這句話是在說:

你的禮貌呢?你的禮貌去哪了?

Don't burp at the table. Where are your manners?

不要在餐桌上打嗝。你的禮貌呢?

Be nice to XX

對xx好一點/禮貌一點

Kim, be nice to your brother.

金姆, 對弟弟好一點。

03.自理篇

dress oneself

自己給自己穿衣服

Sweetheart, you should learn to dress yourself.

小甜心,你應該自己學會穿衣服。

get dressed

穿好衣服

Rise and shine and get dressed.

起床開啟新的一天了,穿好衣服。

make the bed

整理床鋪

tidy up the room

整理房間

04.吃飯篇

Take a few more bites!

再吃幾口!

bites就是我們說的「幾口」的意思

再比如,蛋糕很好吃,

我只給你吃一口

可以說: I'll just give you one more bite.

drink ... up

把...喝完

eat...up

把...吃完

Come on. If you wanna grow taller, eat this vegetables up.

來,如果你想長得更高,那就把這個蔬菜吃光。

Don't be a picky eater.

別挑食。

相關焦點

  • 老外說You have my eyes什麼意思?
    看美劇時,經常會聽到一句: You have my eyes! 小編每次聽到都在想,啥意思? 你是我的眼?你有我的眼? !都不對!
  • 老外說"boys will be boys"是什麼意思?
    他又開始抽菸了,之前他已經戒菸大約一年多了,可能還是積習難改吧。②a leopard can t change its spotsa leopard can t change its spotsleopard [ˈlepəd] 豹;spot [spɒt] 斑點這是我們熟悉的一句話:江山易改本性難移例句:After our breakup, he came crawling back, trying to convince me that he d changed, but I know
  • 老外說的「boys will be boys」,到底是什麼意思?
    我們都知道「boy」是男孩的意思,那「boys will be boys」呢?可不是說男孩們將會變成男孩!
  • 老外常說「Are you game」是什麼意思?
    聽到這句話是不是有些搞不清對方想說啥?一起和小醬來看看正確的意思吧game除了「遊戲、運動、比賽」之外還可以做形容詞表達「願意嘗試的;有冒險精神的」She's game for anything. 任何事情她都願意嘗試。
  • 老外說Let's hang out他可不是指晾衣服,他知道他真正的意思嗎?
    為什麼會有這個說法,沒有人知道真正的原因,但可能是來自hang around這個用語,表示「在某地徘徊」的意思,起源於1830年。作為名詞使用時,是指某人最常消磨時間的地方,拼做hangout,例如:The bowling alley is one of Bob's favorite hangouts.
  • 老外常說Are you game是什麼意思?
    如果老外跟你說Are you game你腦海中是不是第一時間想你是個遊戲嗎?這樣的話雙方交流就很尷尬下面我們來聊聊Are you game到底是啥意思?是什麼意思?game除了表示遊戲外還有「願意嘗試的、有冒險精神的」。Are you game 表示你想試一下不?英語短語:are you game for sth.? 你敢不敢做某事。
  • 老外常說的 There you go 不是「請這邊走」,那是什麼意思?
    按照字面意思是:你走這邊,但感覺又不是,明明很簡單,就是翻譯不出來……那它究竟是什麼意思呢?如何正確使用這個表達呢?There you go,絕對是老外最常說的句子之一,而且意思非常多,在不同的語境下有不同的含義,所以你隨便找個老外來問到底是啥意思,他可能一時半會兒也說不清,
  • 老外常說的「today years old」是啥意思?
    you are telling me的意思不是你在告訴我,而是你沒必要和我說,我早就知道了。 I heard that Amy broke up with Jerry. 我聽說Amy和傑瑞分手了。 You are telling me.
  • man是男人,boy是男孩,那man and boy是什麼意思?
    今天我們來學習習語man and boy。man and boy的意思是「from when sb. was young to when they were old or older」,即「從童年到成年,從小到大,一輩子」。這句習語可能源於莎士比亞。
  • 外國人說「You have my word」什麼意思?
    經常看美劇的同學,可能會常看到一句臺詞「You have my word···」你知道是什麼意思嗎?You have my word≠你有我的單詞其實,這句話正確的意思是:我向你保證。類似的句子還有:I give you my word。
  • 老外常說的「donkey work」可不是「驢的工作」,真正的意思差遠了!
    donkey work大家都知道,單詞「donkey」的意思是「驢」,那麼短語「donkey work」是什麼意思呢?難道是「驢的工作」?這樣理解就大錯特錯啦。從文化的角度來看,驢代表愚蠢和頑固,而驢拉磨是非常單調無聊的工作。
  • 老外說的「Beat it」到底是什麼意思?理解錯很尷尬!
    Michael Jackson有一首很出名的歌曲叫《Beat it》很多同學都誤解了「Beat it」的意思。今天我們就一起學習一下吧。Beat it≠打它千萬不要把這句話理解成:打它!其實這是一句美國俚語,真正的意思是:走開,滾開,少煩我。例句:You'd better beat it before it's too late.你最好趁早滾開!I'm beat≠我被打了當老外對你說:I'm beat,可不要問人家被誰打的,否則太尷尬了!這句話真正的意思是:我非常累。
  • 美國人常說的"gotta"是什麼意思?
    gotta=have got to 不得不gotta 必須;不得不gotta是老外常說的口語縮略語,全稱就是have got to,這個縮略語的意思就是不得不。
  • Ass是「屁股」,那save my ass的意思難道是……
    當一個人突然對你說了句:「save my ass」這個時候千萬不要多想,他不是想讓你救救他的屁屁如果是兩個男人之間的對話,那可能就更尷尬了…在《戰狼2》中,女主為擺脫追殺在貧民窟飆車吳京在車頂上說:What are you doing?你幹啥嘞?
  • 問Yahoo:It's my shout什麼意思?
    問Yahoo:It's my shout什麼意思?學英語解決的是「怎麼學」,而你只用中文解決「學什麼」問題「網際網路+」時代讓我們的英語學習變得非常輕鬆便利,同時也說明現在的英語學習已經不再是解決「學什麼」問題,而是「你怎麼學這個英語」的問題。
  • 老外常說的「You gucci」是什麼意思呢,可不是說你是個包包哦!
    那今天的問題來了,老外常說"You gucci"是啥意思?可不是說你很高貴哦~正確意思下面我們看一下。「You gucci」是什麼意思?gucci是國外年輕人口語裡常用的詞,可以代替good、cool、awesome,形容好的、棒的、酷的。由於Gucci的東西奢華高貴,這個詞漸漸就成了「好」與「酷」的代名詞。
  • 老外常說的「how so」不是「怎麼這樣」,那是什麼意思?
    在口語中,how可以替代why,表示為什麼,老外經常用how詢問別人原因。how so為什麼這麼說這裡的so指代前面的人所陳述的觀點,如果老外對你說how so,就是問你剛剛為什麼要那樣說,用漢語解釋就是何出此言。
  • 「My phone is a lemon」可不是「我的手機是檸檬」!真正意思太讓人意外了...
    老外回應道:「It doesn’t matter.My phone is a lemon.」這下,可把同事給聽懵了,「你的手機是檸檬?手機怎麼會是檸檬呢?」那麼,這到底是怎麼回事呢?大家都知道,「lemon」在英語中,有「檸檬」的意思。
  • 地道英語 | 「My phone is a lemon」可不是「我的手機是檸檬」!真正意思太讓人意外了...
    前幾天,有同事聊到了最新款的iPhone12手機,外教說自己非常想入手。同事說,iPhone12好歸好,可就是太貴了!老外回應道:「It doesn’t matter.My phone is a lemon.」這下,可把同事給聽懵了,「你的手機是檸檬?手機怎麼會是檸檬呢?」
  • 老外常說的「You got me」是什麼意思?竟然不是「你得到我」!
    聽到別人說「You got me」可不要直接翻譯成「你得到我」以為這是一句情人間的告白?跟著我一起來看看真正的意思吧~「You got me(there)」 是什麼意思?I got it是I've got it的省略形式表達的是:「我知道了,我記住了」對應的是不用去深入理解的事情「get a life」是什麼意思?