熟詞生義:「cards on the table」不是指「桌子上的牌」!

2020-12-26 餅哥英語口語

大家好,今天我們分享的表達——put cards on the table, 它不是指「桌子上的牌」,其正確的含義是:

put cards on the table 攤牌,(把想法和意圖)和盤託出

I thought it was time I laid my cards on the table, so I told him that I had no intention of marrying him.

我覺得到攤牌的時候了,於是就告訴了他我並不打算嫁給他。

You deserve honesty, so I'm going to put my cards on the table: I can't offer you this job, but we may have another position that you'd be good for.

你值得誠實以待,所以我就把我的想法和盤託出了,我不能給你提供這份工作,但是我們可能有另一個職位給你。

Brian says he starts every relationship by putting his cards on the table—that way there's no secrets.

Brian說他每次開始每段感情開始的時候,他都和盤託出,那樣的話他就沒有什麼秘密可隱瞞。

相關焦點

  • 熟詞生義:「under the table」不單是指「在桌子下」!
    大家好,今天我們分享的表達是「under the table」, 它的含義不單單指「在桌子下」,引申的含義為:under the table 在背地裡,在私下They offered him money
  • at the table和at table,哪一個表示「吃飯」?區別是什麼呢?
    如果將table理解成「桌子」,那nine-nine table的意思你恐怕永遠都猜不出來,這裡的table就是「表格」的意思。nine-nine table不是九人桌,而是九九乘法表。還可以用times table表示,書面用語是multiplication table。例句:Our teacher used to drum our nine-nine table into us.
  • 熟詞生義:「play your cards right」不是指「正確地玩牌」!
    大家好,今天我們要分享的一個表達——play your cards right, 其含義不是指「正確地玩牌」,它的中文含義是:play your cards right 辦事高明,處理得當 If you
  • 「on the table」可不是「在桌子上」!
    are at least on the table. 桌子的n. 桌子;表格;目錄v. 制表;把...置於桌上;提交;擱置(飯店或咖啡館的)餐桌,飯桌I'd like a table for two at about 8:30, please. 我想預訂八點半左右的一張雙人桌。
  • 你知道on the cards是什麼意思嗎?
    2、Check the numbers below against the numbers on your card.把下列數字和你卡片上的數字比照一下。這句話中card的意思是卡片,通常指顯示個人信息的卡片。會員卡可以表達為a membership card。
  • 「box on the table」別理解成「桌子上的箱子」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——box on the table, 這個短語的含義不是指「桌子上的箱子」,其正確的含義是:box on the table 死在手術中We did everything we could, but
  • Things go under the table表面是發生在桌子下,實際指私下進行
    table指的是「桌子」,而under the table指的是「在桌子底下」。此種在臺面下進行的事情,多是不光明之事,也因此桌下發生的事情,引申為不光榮的交易或事件。看看老外聊天時怎麼用under the table:A It is said that Pam has been accepting bribes under the table for several years.
  • 「coffee-table book」不是指「茶几上的書」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——coffee-table book, 這個短語的含義不是指「茶几上的書」,其正確的含義是:coffee-table book (供瀏覽的)大開本精裝畫冊
  • hold all the cards並不是說手握所有的牌
    大家好,歡迎來到英語乾貨街,今天分享的習語是「hold all the cards」 它的意思可不是握有所有的牌,其正確含義是:hold all the cards|掌控全局, 應付自如When the Gates Foundation places a bet,
  • 「drink you under the table」是指「把你喝到桌子底下」嗎?
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——drink you under the table, 這個短語是指「把你喝到桌子底下」嗎?其實它正確的含義和字面的意思差不多。drink sb under the table 比…喝得多,喝得過… I've been known to have a few beers, but Lucy can drink me under the table. 現在我喜歡喝點兒啤酒,但是露西比我能喝得多。
  • 「good table」居然是指「菜不錯」,還有這些表達也很有趣!
    好了,說完了「on the house」,我們再來說說一個與其結構類似的表達,你可能也容易理解錯,就是「on the table」。on the tabletable是「桌子」的意思,那on the table是啥呢?其可以翻譯成「在桌子上」,這是最簡單直白的理解,但是這還有其他意思。
  • nine-ninetable不是「99張桌子」,如果你理解錯
    在西方,有人說9不是一個非常吉利的數字,所以蘋果沒有iPhone9,當然,這只是個玩笑。我想和大家分享一個與9有關的表達nine-ninetable這句話很容易被誤認為是9人圓桌會議,這不是一個9人會議或99張桌。
  • 「turn the table」可不是轉動桌子
    這位朋友很激動,還補了一句:「He turned the table」。這話讓我心裡很不舒服,她是指我親戚動粗嗎?直到朋友以另一種方法向我解釋,她是說我親戚「扭轉了局面」,那table和我想到的「桌子」根本無關。
  • 「cash-and-carry」是指「給錢就拿走」嗎?
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——cash-and-carry, 這個短語的含義不是指「給錢就拿走」,但是其核心含義和這個有點相似,其正確的含義是:A cash-and-carry is a self-service wholesale
  • "show one's hand"不是"張開手"的意思嗎?
    「攤牌」,本意指「把手裡所有的牌擺在桌面上(lay one's cards on the table, reveal one's cards)」,後比喻「把事情的有關情況都向對方公開,表明自己的真實意圖」,與英語習語「show
  • 英語at table 和 at the table 的區別
    英語中,at table 和 at the table 是兩個十分相似的詞組,但是它們的意思並不相同,今天我們一起來學習一下這兩個詞組的用法。1. at table:這個詞組的意思是「用餐;吃飯」。例句1:Children must learn to behave at table.小孩必須學會吃飯時的規矩。例句2:I found them at table this morning.今天早上我發現他們正在進餐。
  • 老闆讓你去」High table」用餐,你知道是去哪裡嗎?!
    後天公司開酒會,負責人讓我帶小編和技術同事一起出席,囑咐我說你們坐在high table,技術小哥說,啊!
  • 桌子的英語單詞怎麼讀?
    >音標:英[desk] 美[desk]桌子的英語單詞怎麼讀短語:on the table adv.在桌面上,公開地 吃飯時at table adv.在餐桌邊table tennis table phr.
  • They didn't bring anything to the table不是說端上桌而是提議
    bring意思是「把……帶來」,table意思是「桌子」,bring something to the table字面意思是「把…帶到桌子上來",中文可以理解為「把…放到明面上來說,拿到桌面上來討論」,引申為「提議、建議」的意思。