和合本100周年 | 珍惜上帝給我們的聖經

2021-02-08 微讀聖經



今年是和合本聖經出版100周年。百年間,和合本印刷過億,流傳甚廣,為廣大華人基督徒所喜愛。


和合本聖經是如何翻譯而成的?我們若知曉其中的艱辛與上帝僕人的奉獻,該怎樣珍惜這來之不易的聖經呢?


今天分享的4篇文章,內容包括和合本歷史、特點的簡要介紹,並鼓勵大家以謙卑、渴慕的心,每日領受神的話。


- 1 -


1919年,在中國近現代史上是一個劃時代的年份。這一年,爆發了五四運動。而早在五四運動前12天,1919年4月22日,《官話和合譯本新舊約全書》出版,其對福音的傳入影響無可估量。


《上帝在中國啟動的創世之工——紀念和合本聖經出版100周年》一文,從1807年宣教士馬禮遜來華起,逐步介紹當時聖經翻譯的背景、問題、理念、團隊等。


文章特別介紹了才華卓越、且具有強烈使命感的傳教士們。如富善牧師,來華後入鄉隨俗,留長辮、穿中式服裝,出版《中英袖珍字典》與《官話特性研究》,並親眼見證中文白話文聖經的出版。又如狄考文牧師,齊魯大學的創辦者,亦是官話和合譯本聖經委員會主席,一生與中國近代基督教傳播、近現代教育事業、博物館公益事業緊密相連。


如文中所指出的:「上帝掌管著世界和人類歷史,上帝的話語是一切社會變遷、時代轉移的創造者、推動者和設計者,中國的歷史,再次印證了這一點。


▽點擊圖片閱讀文章


- 2 -


公眾號約瑟的家v的《誰知富善?》一文,更詳細地記載了富善牧師為主所用的一生:


1865年,29歲的他被按立牧師,前往「鴉片流弊甚大」的中國;

1873年,到華北大學和通州神學院擔任教授,所教科目包括天文學、講道學、教牧神學、教會歷史和舊約歷史等;

1890年起,參與和合本聖經的翻譯工作;

1908年,接替因病逝世的狄考文擔任翻譯委員會主席;

1919年,親眼見證和合本聖經出版,成為唯一一位從始至終參與該譯事並活著看到該譯本出版的人;

1925年,離開人世,安葬於通州教會墓地。


回顧富善牧師一生殷勤侍奉的足跡,作者寫道:


……「世上誰人識富善?」如果手捧和合本《聖經》的人,能夠記起這個美國人,他或許會在每日的閱讀時增加一分珍惜和殷勤,少一分敷衍與懈怠;他或許會多一些在無關真理根基的不同教派之間的包容,少一些自以為掌握了全部真理的驕傲;他或許會多一些對那位感動過富善的神的敬畏,少一些對自我滿足感的追求。


▽點擊圖片閱讀文章


- 3 -


來自公眾號世代Kosmos的《百年之後的致敬》一文,作者張鶴老師是「新漢語譯本」聖經潤飾與審閱工作的參與者。親身參與聖經翻譯過程,讓她更深認識到和合本「對原文之忠實、選詞之準確、用字之典雅以及影響力之巨」。


例如,《傳道書》1章2節:「虛空的虛空,虛空的虛空,凡事都是虛空。」(הֲבֵל הֲבָלִים אָמַר קֹהֶלֶת, הֲבֵל הֲבָלִים הַכֹּל הָבֶל)「虛空」(הֲבֵל)一詞,其他中文譯本或跟隨和合本譯作「虛空」,或翻譯成「空虛」、「泡影」、「徒勞」等。張鶴老師結合中國古代典籍,指出「虛空」一詞的豐富含義:從空間上的空曠、荒蕪之地,到形而上的空無、虛妄、虛浮、徒然等語義,貼切地傳遞出原文中傳道者對世事人生的洞察與認知。


張鶴老師進一步寫道:


不可否認,在近半個世紀的漢語聖經重譯工作中,隨著新的考古資料與文獻資料的出現與補充,漢譯聖經的多種譯本從不同角度糾正了和合本存在的各種翻譯錯誤,幫助讀者對經卷文字有許多新的認識與思考。


不過,僅從一個聖經舊約譯校工作參與者的角度,站在和合本翻譯大工完成的百年之後,回望之時,對曾經一群從意氣風發到垂垂暮年,將半生年華付於漢譯聖經工作的中外譯者們滿懷由衷的敬意:在近30年的光陰中,眾譯者因譯見不同、世事變遷而使翻譯工作停停行行,但他們當中的許多人仍忍耐著堅持下來,孜孜矻矻,站在前人的基礎上完成了一部終將影響中國現代漢語發展史的煌煌譯著,儘管在當時,他們或許未曾想到,這樣一部心血之作會歷經百年,影響至今,難以超越。


▽點擊圖片閱讀文章


- 4 -


聖經是上帝的話語。聖經翻譯工作,凝聚了無數忠心僕人夜以繼日的努力。今天的我們,該怎樣珍惜神的話語、每日用心研讀呢?


禱告和聖靈的帶領是必不可少的。David Mathis的《幫助你讀聖經的4個禱告》,分享我們打開聖經前可以做的四個禱告:






讀聖經前,我們若謙卑下來,為眼睛、思想和心禱告,會幫助我們在閱讀和研究過程中經歷神持續的帶領。願我們都能享受與神甜美的互動,透過神的話語沉浸在他的同在中。


▽點擊圖片閱讀文章



主耶穌面對試探時,曾引用《申命記》的經文:人活著不是單靠食物,乃是靠神口裡所出的一切話。(太4:4)


願先賢忠心的翻譯工作,激勵我們更深愛神的話、珍惜神的話,把他的話語刻在心裡,努力踐行,活出神所應許的生命。



你可能還喜歡

如何發現聖經的「精意」?

別把聖經讀成心靈雞湯


👇 點擊下方「閱讀原文」下載「微讀聖經」APP

相關焦點

  • 和合本聖經100年|不能不知的中文聖經歷史源流
    印製於1908年的文理和合本《馬可福音》單行本及1909年的《約翰福音》單行本。(照片/記者 陳新城攝於基督教文化展覽館)  2019年,是聖經《和合本》翻譯出版100周年。適逢此時,特別推出深入一窺中文聖經的過往史跡與現況。過去100年來在全球華人教會中,使用和合本聖經做為神話語最權威的表達。實際上這本最受華人基督徒或慕道友愛戴的聖經譯本背後,還有許多各種譯本的源流。  聖經翻譯早在公元三世紀便已開始,但要到公元約七、八世紀才有把聖經譯成中文的文獻-《大秦景教流行中國碑》。大秦即羅馬;景教即基督教的聶斯脫利派。
  • 《和合本·聖經》助我信仰成長
    這一階段我使用的《和合本·聖經》先後有兩本,都是傳家寶,非常珍貴。第一本是父親傳給我的,第二本是市教會陳守璜長老送給我的。改革開放初期,教會剛剛恢復活動,百廢待興,還沒有專門印刷《聖經》的機構,《聖經》為教會的緊缺物資,只有少數負責人或聖職人員擁有,大部分信徒只能望之興嘆。物以稀為貴,那個信徒手上要是有一本《聖經》,一定將其視為寶貝,倍加珍惜和愛護。我就是這樣一位蒙恩之人。
  • 【連載】和合本聖經與中國(六):閃耀如晨星
    ,我們知道,這是神自己做成的,我們會看到,神還將大大使用這本聖經,來祝福中國。這本被廣泛使用的聖經首先帶來了一些世俗的影響,主要是對現代中國語言、文學乃至文化的影響。雖然今天和合本聖經的語言今天讀起來稍有些生澀,但在那個年代,卻是革命性的語言方式。就像欽定本聖經對於英國,和合本聖經的翻譯也重塑了中國的語言。在當時,文言文即將退出舞臺,但白話文是什麼樣子?人們還沒有方向。
  • 《聖經》和合本修訂版在香港面世 費時27年
    據香港傳媒報導,全球逾九成華人基督新教徒使用的《聖經》和合本,經過27年時間修訂,於2010年9月27日在香港推出修訂版。據報導,《聖經》和合本1919年面世,由當時英美等國聖經公會及華人信徒合作編譯,被全球最多華人教會所採用。現時全球每年中文《聖經》印刷數目約400萬本。
  • 一個應當予以重視的聖經版本——《聖經簡釋本》
    聖經簡釋本 今年是和合本聖經出版一百周年,由中國基督教兩會出版的和合本聖經有許多版本,其中有一個版本,筆者提醒大家應當格外予以重視,它就是《聖經簡釋本》(以下稱《簡釋本》,見圖),它是一本帶有簡要注釋的和合本聖經,它屬於「助讀本聖經」的一種。
  • 聖經解密:上帝信仰vs阿拉丁神燈
    (詩篇 90:9 和合本)你竟放任你剛硬不悔改的心,為自己累積憤怒!在憤怒的日子,上帝公義的審判要顯示出來。 (羅馬書 2:5 和合本2010)2、真實的上帝信仰vs阿拉丁神燈!人們為什麼都需要自己的阿拉丁神燈呢?因為人們心中都對未來充滿憂慮與恐懼!
  • 《欽定版聖經》出版400周年:當上帝說英語
    然而有一件事,歷代史家幾無爭議,共同視為曠世偉業,即《欽定版聖經》,又稱《英皇詹姆斯欽定本聖經》的翻譯和出版。  彼時之英國,雖因王權集於一身而獲暫時的統一,但社會的潛流激蕩。較之天主教會的復闢危險,清教徒對國教的抵抗顯然是更為緊迫的威脅。宗教儀式的繁簡,對《聖經》的解讀,均為爭執的焦點。誰掌握了《聖經》的譯本,誰就獲得了宗教乃至政治的特權。
  • 上帝的旨意,是要我們健康
    (約翰福音 10:10-11 和合本)魔鬼會使人身體生病,靈裡困擾,但是主耶穌,給我們健康,美好生命。耶穌周流四方,行善事,醫好凡被魔鬼壓制的人,因為 神與他同在。 (使徒行傳 10:38 和合本)。聖經上,定義疾病是魔鬼的壓制。也就說,疾病與魔鬼有關係。
  • ...教全國兩會啟動《和合本修訂版》和《新標點和合本》雙版在線聖經
    中國基督教兩會啟動和合本在線版聖經 1月14日,基督教全國兩會啟動了《和合本修訂版》和《新標點和合本》雙版在線聖經,為中英文電子聖經1.0版本,分中文簡體和繁體、英文三種。在線聖經網頁主體是兩個版本的和合本聖經對照閱讀框,其主要功能除了在線閱讀之外,還有主題經文、在線收聽和關鍵字搜索等。聖經和合本(簡稱和合本;或稱國語和合本,官話和合本),是今日華語人士最普遍使用的聖經譯本。此譯本的出版起源自1890年在上海舉行的傳教士大會,會中各差會派代表成立了三個委員會,各自負責翻譯「官話和合本」,「淺文理和合譯本」及「文理和合譯本」。
  • 請不要挑戰「國語和合譯本」的聖經權威
    有某些部分人認為和合本聖經版本有錯誤和不足之處,於是藉機就想發揮自己的特長和教派的特點再出版另一種聖經譯本。這樣做並沒有什麼不好,錯就錯在他否認了和合譯本,而只毛遂自薦他自己的版本。
  • 聖經解密:上帝眼中的生與死
    以賽亞書 53:10 和合本我們知道,主的父可以讓祂從十字架上下來,卻定意將祂壓傷,使祂受痛苦!那麼,作為主的門徒,上帝的子民,行主要求他們行的路,不正是他們一生的追求嗎?主不是親自示範如何奔走上帝的道路嗎?
  • 馬太福音一章 有聲聖經在線收聽
    閻戴維弟兄錄製的有聲聖經,歡迎分享傳給弟兄姊妹們可以邊工作邊聽聖經!新約舊約和合本總共90個小時!特別是一些年紀大的朋友可能用眼力讀聖經比較吃力!現在有方便又輕鬆的方法來讀聖經!一個月就可以讀完一遍以上的聖經喔! 2019是和合本中文聖經出版100周年。
  • 【好書推薦】 《新約聖經– 當代譯本·和合本並排版》
    》是上帝啟示給人類的真理,是基督徒信仰的根基。千百年來,潮起潮落,滄海桑田,上帝的話 --《聖經》卻從未改變,一直是人類尋求並認識上帝的唯一依託。從1823年的馬禮遜和米憐譯本到1919年的和合本,中文《聖經》翻譯走了將近一百年;從1919年的和合本再到2011年的當代譯本,中間又跨越了將近一百年。一百年來,和合本一直是國內外華人教會普通使用的譯本,對福音傳播、信徒牧養和神學發展產生了深遠的影響,造就了無數的信徒。
  • 關於聖經中的冷知識,你知道幾個?
    今天是中文和合本聖經翻譯一百周年紀念日,借著今天來說說聖經當中幾個有趣的冷知識。1、貓是聖經裡面唯一沒有提到的家養動物。2、聖經不止一個猶大。出賣耶穌的猶大可謂無人不知,無人不曉。其實在《聖經》一書中,名為猶大者共有7人,其中耶穌的祖先、耶穌的兄弟,都名為猶大。出賣耶穌的那個人是耶穌的十二門徒之一,即加略人猶大。3、亞當和夏娃吃的果子不一定是蘋果,聖經記載「分別善惡上的果子」。4、先有雞還是先有蛋?根據聖經裡說的,先有雞。5、和合本聖經裡為什麼「神」前面會空一格?
  • 《聖經》中耶穌基督所說的一切話的重要程度
    (《聖經》馬太福音 24:35 和合本)你們如果信摩西,也必信我{耶穌基督},因為他書上有指著我寫的話。 (《聖經》約翰福音 5:46 和合本)我{耶和華上帝}必在他們弟兄中間給他們興起一位先知{耶穌基督},像你{摩西}。
  • 因理解的偏差所造成的問題(以"唯獨聖經"與"信徒皆祭司"教義為例)
    而從1919年《國語和合本》出版後至今已經將近100年了,新的中文譯本的數量卻少得可憐。其中有一個重要的原因就是中國普遍信徒對「唯獨聖經」的理解的偏差,在他們眼中「唯獨聖經」就是「唯獨和合本聖經」。這也顯示了和合本聖經在中國基督徒心中無可替代的位置以及其無與倫比的影響力。
  • 聖經解密:聖經有提到地球是宇宙中心嗎?
    ——創世記 1:1-2 和合本很多人從這裡開始誤解,認為上帝是先創造了地球,然後是星空。太陽,月亮等!然而,仔細研究上述經文,上帝是先創造了諸天,然後才是地球的!——創世記 1:14-17 和合本這裡講到了創造太陽、月亮和眾星,但是記住這是詩歌體啟示性寫著方法,作者是按照上帝啟示的順序寫著,在這一刻看到黑暗的地面終於可以看到了太陽、月亮和星星,而之前的地面上是看不見的!
  • 《聖經》(和合本)的百年曆程
    聖經譯本 今年是《聖經》(和合本)出版100周年。《聖經》(和合本)集各種《聖經》譯本之大成,從此將基督教中文《聖經》「定於一尊」,成為中文世界最有權威、最受歡迎和最為普及的基督教《聖經》譯本。儘管尚有不少缺陷,過去百年間有不少新的譯本相繼問世,但包括修訂本在內的《聖經》(和合本)的權威地位不曾動搖過,今天仍然是絕大部分中國和海外華人基督徒的首選。
  • 中文版《聖經(研修本)》面世 由當今注釋最全面最受歡迎英文研修版...
    中文譯本首發當天,3500本庫存銷售一空,隨後會在全國各地聖經發行點面向信徒銷售。首發式在中國基督教兩會上海總部舉行,美國十字架之路出版社、聯合聖經公會、英國聖經公會、愛德基金會和《聖經(研修本)》中文審讀小組的嘉賓出席首發式。該書原版《英語標準譯本研修版聖經》於2008年10月首次出版,旨在幫助基督徒更深理解聖經。
  • 《聖經》講「神話」嗎?
    ——這時我們心中猶疑的「神話」就是迷思、荒渺的言語、玄龍門陣,甚至幾近「鬼扯」的意思了。也正因此,使用漢語,確實應當小心區分「神的話」和「神話」。話雖如此,在「珍本聖經數位典藏」網站(見http://bible.fhl.net/ob/)幾百種聖經漢譯本裡,通過大數據搜索排查,卻可發現聖經漢譯史上竟然至少出現過一次字面上的「神話」,而且就在我們當今使用最廣的和合本裡。