能說出cook the book的英語意思嗎?

2020-12-17 英語老師覃冠平

能說出cook the book的英語意思嗎?

把英語cook the book學成英語

學習掌握英語,我們已經不能僅僅滿足「懂得」某句英語的中文意思,或者說只會「用」中文「學會」英語:我們還必須訓練出「見」英語「說」英語的能力。

比如:見到英語cook the book,光會說它的中文「做假帳」「財務舞弊」已經不夠:下面這些學過的英語是你見到cook the books時必須能夠說出的英語你,說得出就是很好的英語口語:

1. Okay.I got you. When people cook the books, they change the numbers,or figures dishonestly in the financial accounts (= financial records 帳本) of an organization,or s company, especially in order to steal money from it.

希望這裡沒有你看不懂的單詞。

還可以有其它的用詞表達同樣的意思:

2. Okay.Got it. When we say:They are cooking the books,we mean They are falsifying(造假)financial records/accounts for a company or organization so they can steal money from it.

最後,cook the books本來應該說cook the accounts才對,但是cook和books更「諧音」,所以習慣說cook the books

希望你時間過去再久,你依然張口能說出英語cook the books的英語,而不僅僅只是中文。

相關焦點

  • 《No Book,Just Cook》胡克先生想當大廚
    胡克先生想成為大廚,他到處尋找廚師秘籍,最後他找到了嗎?讓我們一起來看一看吧。 · 正· 文· 來· 啦· "I need a good cook book." 「我需要一本廚師秘籍。」
  • read sb like a book是對某人了如指掌,那cook the books是啥?
    我們都知道,「book」是「書」的意思,這是我們再熟悉不過的啦。但是,有時見到book可還真不一定是在說書。英語中也有很多與之相關的習語。今天,小編就總結了一些,一起學習一下吧~1、cook the bookscook除了「烹飪」,還有「捏造」或「篡改」的意思;book不僅指「書」,還指「帳本」,所以,cook the books是指「做假帳」、「隱瞞真實的利潤和開支」。
  • 有多少人把「cook the book」翻譯成了「煮書」
    英語當然,在一些相關的行業領域當中,這樣有特點的英語習語也是非常的多,比如在會計行業我們會遇到一句: cook the book,千萬不要把它理解為「煮書」,那麼會讓人笑破肚子,它真正的意思為英語:cook the book直譯:煮書如果直譯成「煮書」,會讓人笑掉大牙,它真正的意思是:「偽造假帳,篡改數字」。另外,知行翻譯小編再給大家說一個經常搞混的英語習語表達:ten to one。
  • 你知道cook the books是什麼意思嗎?
    3、by the bookShe always does everything by the book.她總是照章行事。這句話中by the book的意思是循規蹈矩、嚴格遵守章法。5、in my bookThat's cheating in my book.依我看那是欺騙。這句話中in my book的意思是依我看、我認為,用於發表意見時說。
  • 當你的朋友說「You're an open book.」,他想表達什麼意思呢?
    假如你在和你的朋友閒聊,你平時為人非常直白,然後他對你說「You're an open book.」。那大家猜猜看,open book表示什麼意思呢?下面再為大家介紹幾個關於book的短語:close the book on sth.close有「關閉」的含義,但是close the book on sth.這句短語並不是指關上書,其含義為「放棄某事」。
  • 男朋友說「Read you like a book」,是說我難懂?還是特別好懂?
    之前咔咔寫過一篇文章,叫做good book and bad book,分別是你在我的好人本和壞人本,今天我們繼續來說說不同的book吧!1. Read someone like a book男朋友說read you like a book,是說我難懂?還是特別好懂?
  • Two wrongs don't make a right的英語意思怎麼說?
    Two wrongs don't make a right的英語意思怎麼說?能力訓練:把英語Two wrongs don't make a right說成英語我們多數人始終不能明白一個英語學習的道理:我們現在大量使用中文學習英語Two wrongs don't make a right首先真的不是「為了將來能用上它」的(雖然理論如此)。
  • Take French leave的英語意思是什麼?
    Take French leave的英語意思是什麼?因為我們只有學習這句英語的英語意思,我們才會給自己一個機會,一個機會把學過的英語用起來的機會,一個我們通過把英語學成英語鍛鍊英語口語的機會,也就是給了我們一個英語「學以致用」的機會。而這些機會通過學習這句英語的中文意思時是做不到的。把學過的英語用起來:Take French leave的英語意思是什麼?你只會說中文:不辭而別,開溜?
  • 記住:open book 可不是讓你「打開書」!真正的意思差遠了!
    那麼,要是把「open your book」中間的「your」去掉,變成open book,那還是讓你「打開書」嗎?那就不是了。還整理了一些與book有關的英語表達,我們一起去看看吧↓↓↓1. open-book如果在「open」和「book」之間,加上一個連字符,那「open-book」的意思,則變成了「開卷考試」,作形容詞用。
  • 「cook the books」不是把書煮來吃!這些表達,90%都蒙圈!
    「book」,大家都知道是「書」的意思。但是不是所有跟「book」有關的短語,都是跟書有關係喲。今天我們來學習一下:   An open book ≠一本打開的書 =一目了然的,易看穿的 聯想記憶:書都打開了,所以一目了然,什麼都看得清清楚楚。 例句: My life is an open book and I have no secret.
  • cook the books 把書煮嘍?你慢慢吃吧!我看著
    而提到菜譜,相信大家馬上都能反應出它的英文--recipe,但今天咱們要聊的這個「cook the books」可還真不是菜譜的說~,如果把中間那個"the"去嘍,「cook books」還可以翻譯成食譜、烹飪書的意思,但偏偏加上這個"the",意思就完全不一樣啦!
  • cook the books是「烹飪書本」的意思嗎?
    已知:cook=烹飪那cook the books=?篡改帳目,做假帳「cook the books」=「(尤指為偷錢而)篡改帳目,做假帳」的意思。「cook」在這裡不是我們經常看到的「烹飪」意思,而是「篡改,偽造(帳目)」的意思。
  • 你知道cook sb's goose是什麼意思嗎?
    說到cook這個單詞,很多人都知道這個單詞是一個動詞,意思是烹飪、烹調。其實,cook還可以做名詞,你知道是什麼意思嗎?今天,我們就一起來看一下cook這個單詞。首先,我們看一下cook做動詞的用法。1、Where did you learn to cook?你在哪裡學的烹調?這句話中cook的意思是烹飪、烹調、做。給某人做的午飯可以表達為cook sb lunch或cook lunch for sb。
  • cook是煮,goose是鵝,那麼cook your goose啥意思?
    cook your goose 毀掉某人成功的機會cook是煮,goose是鵝,但cook your goose可不是煮掉你的鵝哦!If you cook your goose, you do something which causes trouble for yourself or spoils your chances of success.damage or ruin yourself.
  • 你能回答嗎?
    你能回答嗎?我們既然要「學並學好」英語,對於「英語You're going too far是什麼意思」這樣的問題,當然是要求你「用英語說出它的意思」,而不是「能說」它的中文意思。只有做到「說」它的英語意思,我們的英語才會真正有進步,包括我們的英語口語,包括我們的英語理解和記憶能力。
  • 「煮」的英文是「cook」,那「廚師」的英文是「cooker」嗎?
    那麼我們都知道「煮」的英文單詞是「cook」,廚師是不是就是「cooker」呢?大家可千萬不要那麼想哦O(∩_∩)Ocooker指的是廚灶或者爐具,不是廚師。廚師的英語單詞是cook。cook既可以是動詞也可以是名詞。當它是動詞時,它指的是烹飪;當它是名詞時,它指的是廚師。要是覺得太難記憶的話,大家記住四個字「廚煮一體」,也就是cook既指烹飪又指廚師。因此,以後不要搞錯cooker的意思了。
  • 英語cook the books 和 cook books 的區別
    英語中,cook books 和 cook the books 是兩個相似詞組,但介它們的用法並不相同,今天我們一起來學習一下。1. cook books:這個詞組的意思是「烹飪書」,指用於指導做食物的書籍。
  • 語法寶典:cook與cooker
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>語法指導>正文語法寶典:cook與cooker 2013-01-01 15:14 來源:可可英語 作者:
  • 「cook」是做飯,那「cook up」呢?其真意與飯無關,有人經常做
    上期話題我們說到了「我想你」在英文的幾種用法,而本期咱們就來說說另一個短語「cook up」。相信大家對於「cook」還是非常熟悉的,它是一個動名詞,既可以作為動詞使用表示烹飪,也可以作為名詞翻譯為廚師。然而就這麼簡單一個單詞,加上了「up」這樣一個介詞卻變了樣,很多人以為「cook up」其實就是做飯的意思。
  • 你了解cook在英語中的不同含義嗎?
    cook 大家要說「廚師」時,一定要注意,不能在cook詞尾加-er,因為cook本身就有兩種詞性:動詞和名詞。   1. 作動詞——烹調,做菜   eg: My mother cooked delicious food for us.