「call you names」並不是在「叫你名字」,而是在……

2020-12-21 中國日報網

望文生義,經常會讓我們弄出各種各樣的笑話,當然了,學語言不犯錯是不可能的,但是為了讓自己儘量避免尷尬,還是要多多積累哦!今天我們就來講講call someone names這個特別容易被誤解的英語表達。

An emoji model decorates a shopping mall in Changchun, Jilin Province. [Photo/China News Service]

看到call someone names這個短語,我們肯定會想到中文裡面的「叫某人名字」,如果你真這麼想,那就真的很尷尬了。

其實我們經常所說的「叫某人名字」是「call one's name」,這與「call one names」是不一樣的,「call one names」實際上表示的是「辱罵某人」。

所以在使用這兩個短語時,要注意兩點:

第一個,是someone,而不是one's,也就說是call me names,而不是call my names;

第二個,注意name用複數形式~

所以,call someone names並不是「喊某人的名字」,它的真實含義是「辱罵別人」。因為在罵人的時候,往往會直呼其名:張三,你這個...李四,你太過分了...

You don't call me names.

你不要再罵我了。

這個用法尤其用於孩子之間的辱罵。

Little Bob was so sad because his classmates called him names.

小鮑勃今天很傷心, 因為他的同學罵他了。

I didn't even know her. Why did she called me names?

我認都不認識她,為什麼她會罵我呢?

接下來,我們再來看幾個關於name的英語表達吧。

big name

big name可不是「大名」,在這裡指「大名鼎鼎的人,知名人士」。因為"name"本身有「名人」的意思,相當於"big potato"。

例句

He's a big name in the art world.

他在藝術界是個知名人士。

make a name for yourself

給自己制定一個名字,那就是讓自己出名啦。

例句

Or you just trying to make a name for yourself?

或者你僅僅是想出名?

name names

第一個name是動詞,意思是「說出…的名稱」,第二個names是名詞,意思就是「名字」。name names就是「說出某(些)人的名字」。

例句

I knew someone had lied but I wouldn't name names.

我知道有人說謊,但我不想指名道姓。

name the day

name the day就是「選定婚期,挑個好日子」。

例句

Just name the day that you like best.

你選擇你最喜歡的那一天。

(來源:網絡 編輯:yaning)

來源:網絡

相關焦點

  • 「call you names」並不是「叫你名字」,而是在罵你!
    其實一看到這個電影名字,call啊、name兩個詞放在一起,就不自覺想到另一個容易搞錯的詞組:call you names。(可不是「叫你名字」) 今天就帶你走進name的世界,盤點那些被耽誤的「名字」們!
  • 美國人和你說call you names不是「叫你名字」哦!那是啥?
    殊不知,name不止有「名字」的意思哦!name 還有至少5個我們不知道的實用表達,學會了可是會幫大忙的哦!1.you name it是啥?name作動詞用,是說出......名字,那麼you name it 就是:你儘管說我們可以腦補一下生活場景,在商場裡買東西,父母和你說 You name it, we buy it.
  • 什麼叫「學」英語,「用」英語又「說」英語?Call me names為例
    什麼叫「學」英語,「用」英語又「說」英語?Call me names為例我們「學」英語難道只是為了「用」中文「學懂」嗎?只為「會說」中文嗎?下面,我們以學習英語call me names為例:1.「學」英語:call是「叫」,names是「名」,那call me names難道是「叫我名字」嗎?2.不應該是在「學」英語call me names的時候,卻「說」中文:call是「叫」,names是「名」,那call me names難道是「叫我名字」嗎?這就叫典型的「學」英語「說」中文。
  • 英語語法:call sb names?這麼多名字?ashamed與shameful?
    2.Kate heard Jim call her name, so she had a fit of hysterics and called him some bad names. 凱特聽見吉姆叫她的名字,於是她一陣歇斯底裡大發作,罵了他幾句。
  • 高考英語作文範文模板 Chinese Names(中國人的名字)
    People often use Mr. , Mrs. , or Miss before their family names, but never before.their given names. So you can say "Mr. Zhou", but you could never say "Mr.Jian".
  • 這些與「name」有關的短語意思你知道嗎?比如「You name it!」
    不是「你來命名」,而是「應有盡有,凡你能說得出的」例句:You name it. If it was infrastructure, we paid for it. 只要是你能說出來的基礎軟體,我們就要付錢使用。
  • 《請以你的名字呼喚我》要拍續集嗎?注意,我要用英語發誓
    幾天前《請以你的名字呼喚我》官宣續集甜茶派對準備好為愛流淚!>英語中的那些詞很容易理解01callyounames小夥伴們乍一看我想他的意思是「叫你名字」事實上這個短語是濫用《指環王》中有一行Callhimnames,runhimdownallthetime
  • 老外問你pet name時,千萬不要理解成「寵物的名字」
    這是一個經典的「誤解」表達,pet表示寵物,pet name卻不是寵物的名字,理解錯了可是很搞笑,為啥呢?
  • 職場社交英語【39--你這個瘋婆娘!】
    職場社交英語【39--你這個瘋婆娘!】   SCENE④ C 在吉娜的隔間  Elvin: ZINA! You 1) fruitcake! Who do you think you are, promising we'd be ready next week!?
  • 不是關心你,也不是幫助你,而是這意思!
    實際上是一種很含蓄的發飆方式,字面上不含罵人元素,翻譯過來是「你出了什麼問題?」,其實內心想表達的可能就是「你怎麼回事?你有毛病吧!」之類的意思,也就相當於下面這些表達。1)What's wrong with you?2)What's the matter with you?
  • 「call the tune」不是唱歌,「步行街」也不是「walk street」!
    1、call the tunetune的意思是「曲調;和諧;心情」,那call the tune是什麼意思呢?可不是「唱歌」,你想知道是什麼意思嗎?所以「call the tune」就是「當家做主」的意思。與call有關的短語表達還有常說的「call it a day」,不是「叫了一天」,而是指「收工;暫停」,call it a night也是同義。
  • 酒店叫早:morning call or wake-up call?
    酒店叫早:morning call or wake-up call?morning call or wake-up call用英語怎麼說?比如,雖然我們用中文探討了「酒店叫早」英語到底是morning call「對」 ,還是wake-up call「對」。我們就算「得到了」正確答案,我們的英語口頭表達能力依然沒有從中得到任何訓練和任何提高,我們就算「說」再多的中文又於事何補呢?我們只用中文講清楚了morning call or wake-up call的「白與黑」問題是沒有多大意義的。
  • 抖音I love it when you call me señorita是什麼歌 歌詞完整版
    señorita歌詞  I love it when you call me señorita  喜歡你叫我「小姐」的模樣  I wish I could pretend I didn't need ya  難抑喜悅 心花怒放  But every touch is ooh-la-la-la
  • Call me Yu Lun!看看美國人的問候,才知道什麼是真正的「美」味
    ,Mrs.or Miss in introductions.They find these terms too formal.They prefer first names to formal titles in most cases.For examplle,a gentleman may say,"Glad to meet you.I'm Miller.But call me Paul."
  • 朋友說You are the boss,可我又不是老闆,難道要我發工資給他?
    所以,當朋友說這句話時,不用納悶你究竟是不是老闆,也不要去想是不是得給他發工資,你只管下決定就好。- Shall we have pizza for dinner?- You are the boss.
  • 被老師點到名字時,中文喊「到」,那英文該喊什麼?
    從小到大,我們上課的時候最怕的就是被老師叫到名字,無論是小學中學還是大學,大家都被點名的恐懼支配著。最怕聽到那一句「沒人舉手是吧?那我點名了」,因為不知道什麼時候就被老師盯上了,叫起來回答自己不會的問題。
  • 「豬」是pig,「肉」是meat,為什麼「豬肉」不是pig meat?
    同理牛肉為什麼不叫:cow meat而叫beef?這是為什麼呢?「豬」是pig,「肉」是meat,為什麼「豬肉」不是pig meat?Do we call these animals by different names when we eating them to disconnect from the fact that that cute pig you saw the petting zoo is going to be tomorrow's dinner or is there a
  • 有人對你說「I have a thing for you」,不是給你東西,而是表白
    Let's call it a day.我有點事情,今天就到這兒吧。I've got stuff to do, so I can't hang out with you today.我有事,所以今天不能跟你出去玩了。