Hi,老朋友!
我是小沃,感謝陪伴
2020.11.24
▼
耗子尾汁是什麼梗?
(馬保國年輕人不講武德,耗子尾汁)「耗子尾汁」(馬保國「好自為之」的山東話魔性發音)
「接化發」、「連五鞭「、「我大E了,沒有閃」等等金句,已經成為2020年最火爆的流行語,都出自這位2020年5月17日之前名不見經傳的太極拳手之口。
▼
1、「耗子尾汁(好自為之)」英語怎麼說?
馬大師口中的「好自為之」明顯帶有威脅語氣,小沃認為:It's your funeral.
是不錯的譯法!字面意思是「這是你自己的葬禮」,實際延伸的意思是:「你如果要去就去吧,但一切後果自負!」
It’s your funeral的英文釋義:
☆釋義:如果有人對你說「It’s your funeral」,他們認為你的決定或者行為將會給你帶來不好的後果,而且他們也不想插手幹涉你。
這就跟馬大師的「耗子尾汁(好自為之)」有異曲同工之妙啦。
例句:None of my business, I guess. It's your funeral.
我想是不關我什麼事兒,你就好自為之吧。
其它關於「耗子尾汁(好自為之)」的譯法:
☆Behave yourself. 請自重。
例句:Behave yourself and keep quiet for a while.
規矩點,安安靜靜地待著!
☆Suit yourself. 請自便。
例句:If you will not take my advice, suit yourself.
如不聽我勸告,就悉聽尊便吧。
☆shape up or ship out 好自為之,不然走人
(非正式,主要在北美使用)表現好一點,否則走人。船員或生活在水上的人創造了一套自己的「水上語言」,其中一些表達卻上了岸,成為了日常用語。
例句:He is late again, tell him to shape up or ship out.
他又遲到了,告訴他準時到或者不要來了。
▼
「年輕人不講武德」英語怎麼說?
參考翻譯:young people have no martial arts ethics
這裡「不講武德」就是「沒有武術道德」,「道德(標準)」英語是 ethics,比如「職業道德」是 work ethics,「武術道德」就是 martial arts ethics
▼
- GOOD NIGHT -