你知道「洗錢」用英語怎麼說嗎,千萬不要翻譯成wash money!

2020-12-19 線話英語

《黑金》

小編最近在看一些香港老電影,多是一些警匪黑幫類影片。又一次的是一般這種電影裡邊都會出現一個詞「洗錢」。據說是通過一些手段就能將不正當來源的錢變成正當來源可以放心使用的錢。很形象有沒有,就像把髒衣服洗成乾淨衣服一樣,把「黑錢」變成合法資金。當然,很多事情都是說起來的時候簡單,這個「洗錢」同樣是這樣,說著容易做起來則要……呃,sorry,跑題了。

言歸正傳,想必大家在看一些犯罪類影視劇的時候也注意到「洗錢」這個詞了吧。可是你知道「洗錢」用英語怎麼說嗎?可不是wash money哦,來學習吧!

公眾號|線話英語

1、首先,洗錢不是wash money

就像「洗衣服」不是wash clothes 一樣,「洗錢」正確的說法是:

Money laundering (名詞)

To launder money (動詞)

而「洗衣服」則是do laundry

美國人口語「洗衣服」,不太說"wash clothes",

而是說"do laundry"

公眾號|線話英語

2、laundry和wash(ing)的區別

laundry一般是乾洗店,或指去乾洗店洗衣,以及指要洗的衣物。當然,看到美國大片中有個公用洗衣房,很多洗衣機的那種,也叫laundry的。

例子: I need to do some laundry. 我要洗些衣服了。注意,laundry不可數的。

washing如果當名詞就是指具體的洗滌了,地點不分洗的對象不分。do some washing也是洗一下的意思(一般指衣物)

總結來說,如果要強調是去洗衣店或洗衣房,一般用 laundry.

3、和laundry有關的其它詞組

Do laundry: 洗衣服

Laundry power/soap/detergent: 洗衣粉、洗衣液

Laundry basket: 洗衣籃

Laundromat: 自助洗衣店

「見不得人的事」: dirty laundry

還有一句英語俗語

Air your dirty laundry in public: 家醜外揚、張揚醜事

*說了那麼多laundry, 洗衣機還是washing-machine

今天的分享就到這裡了,以後千萬記得不要用「wash money」來表達「洗錢」,還有一切其他詞,千萬不可亂翻譯,小心鬧出笑話哦!

相關焦點

  • 「備用金」用英語怎麼說嗎?在外企,千萬不要說成ready money
    想去外企工作,英語是繞不過的門檻,能用英語寫郵件是最基本的要求,有的還需要口語流利。很多同學花費不少時間練英語,到了工作,實際上還是不能交流,為什麼呢?因為學到東西過於學術化,跟現實使用的有點差別。我們可以對比學習一些外企工作常用英語表達,你就知道差距在哪裡。如果要表達「達不到標準」,我們容易說成can't reach standard,外企常說fall short of standard。
  • 「洗頭」用英語怎麼說?歪果仁說不是「wash head」,那怎麼說?
    我們知道wash是「洗」,head是「頭」,但是「洗頭」可不是wash head!這種說法真的太中式了!「洗頭」英語怎麼說?
  • 「你什麼意思」用英語怎麼說?千萬不要說成「What's your meaning?」
    語言是個很奇妙的東西同一句話不一樣的語氣,不一樣的環境可以表達出不同的意思「你什麼意思」這句話很多時候就派上用場了英語怎麼說更要學一學了"你什麼意思"英文怎麼說?"mean" 做動詞有「意思」的含義但需要藉助助動詞來完成疑問當你對別人說的話不理解的時候可以用這句表達What do you mean? I've got enough money? I'm as broke as you are. 你什麼意思?我的錢還富餘嗎?
  • "份子錢"英語怎麼說?別告訴我是wedding money!外國人也隨禮嗎?
    紅紅的請柬就預示著我們即將要空空的錢包, 那麼「份子錢」用英語怎麼說? 真的是wedding money嗎? 「份子錢」英語怎麼說?
  • 「富二代」用英語應該怎麼說?知行君:Old money
    那麼「富二代」的英文翻譯應該是什麼?知行君覺得可以翻譯成「second-generation rich」。除了「second-generation rich」之外,知行君認為還可以用「Old money」來表示富二代,從字面意思來看,它是指舊的錢,實際上是指祖傳的財產和繼承祖產的人,也就是所謂的「富二代」。
  • 「白手起家」可別翻譯成「white hands」啊!那該用英語怎麼說?
    不過,「白手起家」可別翻譯成「white hands」啊!那該用英語怎麼說?01「白手起家」英語怎麼說?看看牛津詞典的英文解釋:Self-made means having become rich and successful through your own hard work rather than having had money given to you.
  • 你知道「開學」用英語怎麼說嗎?千萬別說open school!
    渴望開學的心情如此迫切,但你知道在英語裡「開學」怎麼說嗎?難道要說open school?今天小U就來講一講「開學」那些事兒~ 千萬別說open school 首先需要強調的是,我們千萬不能依據「開學」兩個字就將其譯成open school。可能有人會問,open不是可以用來指開門麼?開學就是學校打開大門歡迎同學們,為什麼不能這麼用呢?
  • 「燒錢」可不能翻譯成「burn money」!即使再有錢也不能這麼任性!
    說到「燒錢」,你知道用英文怎麼說嗎?千萬不要按照慣性思維將其直譯為burn money,畢竟錢是無辜的嘛!開個玩笑,首先我們要先搞清楚它的中文含義,即通常指錢用的快,花錢如流水,花錢像燒錢一樣快。burn money此燒錢非彼燒錢,我們先談談burn money這種單純的行為,其實它不僅存在於電影橋段中,也曾發生在我們的現實生活中。要知道,根據《中華人民共和國人民幣管理條例》,故意毀損人民幣是犯法的。The act of burning money is against the law.
  • 「網紅」用英語怎麼說?千萬別翻譯成 internet red
    那麼問題來了「網紅」用英語該怎麼翻譯呢?如果你直譯成「internet red」外國人肯定會一臉懵圈的其實我們所說的「紅人」「名人」在英語裡可以用celebrity來表達celebrity /slebrti
  • 英語要這麼學:「機器不吐鈔」用英語怎麼說?
    英語要這麼學:「機器不吐鈔」用英語怎麼說? 我們都渴望有學習英語的英語語言環境。然而,真正「有」這樣的英語語言環境時,你確定「能學」嗎?很多人還是習慣徹底脫離英語語言環境,用中文「學」英語好了。
  • 「New Money」別翻譯成「新錢」,這個意思你一定得知道!
    在學習英語的過程中,我們會碰到很多有趣的俚語,明明每個單詞都認識,但組合在一起,意思就出現了偏差,稍不注意,可能就會鬧出一些糗事。小編今天來跟大家分享一些和「money」有關的俚語,看看你能猜對它們的意思嗎?
  • (學校)「每月生活費」的英語怎麼說?
    (學校)「每月生活費」的英語怎麼說?1) 用中文「學」英語「說」:讀到英語句子:Are Monthly Allowances for College Students a Good Idea?你把讀到的monthly allowance「翻譯」成中文來「理解」。這就是「用中文學英語」時,你所熟悉的的「'學校每月生活費'用英語怎麼說?」。2) 用英語「學」英語「說」:同樣是讀到英語:Are Monthly Allowances for College Students a Good Idea?
  • 「你吃錯藥了吧」可不要翻譯成「take the wrong medicine」哦!
    比如說前些年流行的「累覺不愛」,你會怎麼翻譯呢?又比如說,很多網友經常掛在嘴邊的,「你吃錯藥了吧」可不要翻譯成「take the wrong medicine」哦!那應該怎麼翻譯,我們來瞅瞅。1. 「你吃錯藥了吧?」英語怎麼說?
  • 「大年三十」用英語怎麼說?別說成「December the 30th」啊!
    不知道有沒有人看過,美少女戰士那隻小貓的名字就叫做露娜,其實就是音似lunar表示月亮。如果是陽曆solar calendar的,12月30號我們可以用兩種方法說。美式英語:December the 30th.
  • 「付錢」英語怎麼說?那老外都是怎麼說的?
    "付錢"用英語怎麼說?估計很多人第一反應:「Easy,easy,pay money」不好意思,這麼說是錯的!而且錯的很離譜!那「付錢」到底要怎麼說?為什麼不能說「pay money」?pay money 錯在哪?中文裡動賓結構的賓語(錢)在翻譯成英文時常常省略,因為這些英語動詞(pay)本身已經包含了中文賓語(錢)的意思。一般都可以省略。不省略反而與英語使用習慣不符。pay 本身就是「付錢,付費」的意思,常口語中不會說pay money。
  • 「賣萌」用英語怎麼說?你可別翻譯成「sell cute」,會笑掉大牙
    英語英語學英語,學點英語真開心。今天這篇文吶,是特別為咱們的粉絲「妲己雖美終究是妃」寫的,大傢伙也沾沾光,哈哈。她問到了「賣萌」英語怎麼表達。如果你們有其他想了解的話題,隨時來留言呀,我們會為你們做專屬卡片的!開心!
  • dear money 才不是親愛的錢,勸你千萬別碰它
    本文屬於英語口語(kouyu8)原創,轉載請到後臺授權,侵權必究Jimmy' s Note吉米老師前言:dear是親愛的,但老外說的dear money不是親愛的錢,你知道這是為什麼嗎?猜不出來的同學,快聽聽老師怎麼說吧。
  • go bankrupt用英語怎麼說
    英語口語:「破產了」用英語怎麼說?想要用英語自如表達你心中的意思(俗稱「英語口語」),有兩個途徑:一是用中文學英語,用中文死記對應的那個英語單詞,然後想表達時千方百計把那個用中文學來的英語單詞「說出來」。
  • 「倒數第二」英語怎麼說?千萬不要翻譯成「last second」!
    背景音樂:Photograph 英語中怎麼表達 比如,「倒數第二」怎麼說呢? 01. 「倒數第幾」英語怎麼說?
  • 你用中文「學」英語跟用「百度翻譯」幫你「懂得」中文有何區別?
    學英語,你用中文「學」跟用「百度翻譯」幫你「懂得」中文意思有什麼區別?學無止境,學海無涯。我們天天隨便找一句英語出來然後問你:懂得它的中文什麼意思嗎?1.「打call」英語怎麼說,make a phone call是打電話,去掉phone呢?3.Call it a day.千萬不要翻譯成:喊了它一天!