「外婆」是方言,改成「姥姥」?南方網友炸了...

2020-12-18 中國經濟網

媽媽的媽媽,該如何稱呼?

叫外婆還是姥姥?

微博熱搜上大家都在討論

▼▼▼

最近在微博上一個網友爆料

說是上海二年級第二學期(試用本)

上海教育(滬教版)出版社出版的語文書

第24課《打碗碗花》 (李天芳著散文)

竟然將原文的外婆被改成了姥姥……

▼▼▼

此前的課文原文是這樣的

▼▼▼

另一篇課文《馬鳴加的新書包》中,

「外婆」也被改成了「姥姥」

▼▼▼

外婆為什麼要改成「姥姥」?

許多網友表示無法理解這樣的修改

還有人找出了去年教委針對此問題的答覆

上海教委認為「外婆、外公」屬於方言

什麼時候外婆成了方言了呢???

小編在百度百科中對「外婆」、「姥姥」兩個詞條分別進行查詢

▼▼▼

查閱第6版《現代漢語詞詞典》,發現「外婆」一詞上確實標註「方言」,而語義為外祖母的「姥姥」一詞無此標註。

▼▼▼

網友們對於

這二個詞語之間的爭論也是炸了

@天才胖次少女:哈?姥姥是普通話?外婆才是普通話吧?只聽說過狼外婆沒聽說過狼姥姥

@好奇心害不死的汪:我一直以為外婆是普通話,姥姥是北方方言

@唐藥片:普通話是以北京話為標準音,以北方話為基礎方言的,所以「外婆」是方言這種說法沒有問題。

@鏟屎的米小奇:那難道普通話不該是:外祖母?

@肖夢69:我是北方人,我們也叫外婆的呀

@風雨正好你也是:可能因為上海是南方,很少看到「姥姥」這種表達所以才改吧。我北方人,從小在書上看到課文裡都叫外婆,好奇地上網搜了才知道外婆一般是南方叫法。所以其實改一改也無妨,讓北方孩子多見見「外婆」,南方孩子多見見「姥姥」也挺好的吧

來源:揚子晚報綜合觀察者網、央廣「下文」客戶端、新浪微博

責任編輯:邵婉雲

支持我們請點讚或使用評論功能↓↓↓

相關焦點

  • 外婆是方言要改成姥姥?南方的網友集體炸了!
    2018-06-22 09:41 | 都市快報圖源網絡你平時叫「媽媽的媽媽」是「外婆」還是「姥姥」呢?這兩天,因為「外婆」和「姥姥」這個最日常的稱謂,網友又掐上架了。事情的起因是,前天,微博網友「鋼筆様子」爆料稱,上海小學二年級的語文課文第24課《打碗碗花》(李天芳著散文),原文中的「外婆」全部被改成了「姥姥」。
  • 「外婆」原來是方言?南方網友已經炸了……
    但是,今天的一則新聞卻讓網友們炸開了鍋……據說,上海的小學語文課本裡,把「外婆」強行改成了「姥姥」昨天,微博網友@鋼筆様子 爆料稱,上海小學二年級的語文課文第24課《打碗碗花》 (李天芳著散文),原文中的「外婆」全部被改成了「姥姥」。
  • 【薦讀】「外婆」原來是方言?南方網友已經炸了……
    同時,南方同學會站起來:明明是叫「外婆」!但是,今天的一則新聞卻讓網友們炸開了鍋……據說,上海的小學語文課本裡,把「外婆」強行改成了「姥姥」 >昨天,微博網友爆料稱,上海小學二年級的語文課文第24課《打碗碗花》 (李天芳著散文),原文中的「外婆」全部被改成了「姥姥」。
  • 「外婆」是方言,一律改成「姥姥」?小學語文教材引來熱議,網友紛紛...
    >原文的「外婆」被全部改成了「姥姥」讀慣了這麼多年的「外婆」突然變成了「姥姥」一下讓人很難接受>外婆是方言?是方言到底應該叫姥姥還是外婆?>:我反而一直以為外婆外公都是普通話,姥姥才是方言Ryan雲空萬裡:外婆明顯是標準普通話啊,怎麼可能是方言南方叫外婆北方叫姥姥
  • 「外婆」是方言改成「姥姥」:是否侵犯作者著作權?
    青鋒因為「外婆」是方言,上海小學二年級的語文課文第24課《打碗碗花》 (李天芳著散文),原文中的「外婆」被全部改成「姥姥」。近日在網絡上引發熱議,各種調侃刷屏一片。姥姥、姥爺一般在口語中使用較多,「外婆」「外公」屬於方言。據此,上海教委認為,口語「姥姥」比書面語「外祖母」更貼近實際,更接近生活,更和藹可親。外婆到底是不是方言,有人根據上海市教委解釋的依據《現代漢語詞典》進行了查證。
  • 外婆是方言要改成姥姥?「外婆」的歷史更久遠 「姥姥」才是後來者
    你平時叫「媽媽的媽媽」是「外婆」還是「姥姥」呢?這兩天,因為「外婆」和「姥姥」這個最日常的稱謂,網友又掐上架了。事情的起因是,前天,微博網友「鋼筆様子」爆料稱,上海小學二年級的語文課文第24課《打碗碗花》(李天芳著散文),原文中的「外婆」全部被改成了「姥姥」。
  • 外婆是方言改成姥姥,您那是叫姥姥還是叫外婆呢?引發網友熱議
    剛在網上看到一條新聞,說是近日,上海小學二年級的語文教科書中把原文外婆改成了姥姥,上海教委回應「姥姥」是普通話,而「外公,外婆」是方言。圖片來自網絡網友紛紛表示,那不是以後都要唱「姥姥的澎湖灣」,「搖啊搖,搖到姥姥橋」,這唱起來感覺還是有點彆扭,在大部分的人的意識裡
  • 語文教材把原文外婆改成姥姥,教育局稱「外公」「外婆」屬於方言
    最近在微博上有網友爆料說:上海小學二年級第二學期(試用本)上海教育出版社出版的語文書(滬教版)第24課《打碗碗花》 (李天芳著散文)將原文的外婆全部改成了姥姥。圖為上海市教育局給出的回覆,「外婆」「外公」屬於方言。小古突然想起,以後是不是得唱《姥姥的澎湖灣》了?
  • 【震驚】「外婆」是方言,一律叫「姥姥」?以後要唱《姥姥的澎湖灣》?
    網頁截圖另一篇課文《馬鳴加的新書包》中,「外婆」也被改成了「姥姥」外婆為什麼要改成「姥姥」?一詞無此標註把「外婆」改成「姥姥」很多網友不幹了網友紛紛調侃起來……並且迅速登上熱搜不少網友認為「姥姥才是方言吧外婆是普通話」
  • 「外婆」改成「姥姥」? 該怎麼對待課文中「方言」
    我們今天學習普通話,就是在學習各地的方言。學習普通話,課本中的方言不僅無害,而且有益。  有媒體報導稱,上海小學二年級的語文課文第24課《打碗碗花》(李天芳著散文),原文中的「外婆」全部被改成了「姥姥」。有網友曬出女兒7年前的課本,那時候還是「外婆」,並未做改動。
  • 外婆與姥姥有啥區別?上海為何要將外婆一律改成姥姥?
    近日,有網友爆料稱,上海小學二年級的語文課文《打碗碗花》、《馬鳴加的新書包》,原文中的「外婆」全部被改成「姥姥」。將原著中的「外婆」改成「姥姥」,且不說是不是構成對原作者著作權的侵犯,且說這一修改到底有什麼深遠的意義,便讓人如墜雲裡霧裡,難以看清背後的深意。
  • 「外婆」是方言,一律改成「姥姥」?語文教材引熱議,段子手忙壞了
    原文的外婆被改成了姥姥……被改課文的原文:網友外婆屬於方言」這一解釋和課文的改版也激發了廣大吃瓜網友的創造欲老歌新編《姥姥的澎湖灣》@不做slz「姥姥才是方言吧,外婆是普通話」網友熱評: @藍汐小童:我一直以為姥姥是方言
  • 姥姥是普通話,外婆是方言?到底什麼是普通話,什麼是方言?
    最近,網友們開始討論一個問題:媽媽的媽媽,該如何稱呼?叫外婆還是姥姥?事情的起因是有網友爆料說:上海小學二年級的語文課文第24課《打碗碗花》(李天芳著散文),原文中的「外婆」全部被改成了「姥姥」。不光是《打碗碗花》,同一本教材的第6課《馬鳴加的新書包》也全部用了「姥姥」這一表述。
  • 外婆是方言,那麼姥姥呢?姥姥!
    大嘴讀史今天一早,朋友圈被一則新聞刷屏,《外公外婆竟成方言,教材被改以後上海人也要跟著叫姥姥嗎?》,群情激憤。不久,該貼被刪。「姥姥」的詞條是這麼解釋的:「北方話中的外祖母,南方湖南一帶把曾祖母稱為姥姥」。 「外婆」的詞條是這麼解釋的:「一種稱謂,指母親的母親,口語叫姥姥或者老娘」。 追根溯源,「姥」這個字在剛出現的時候,跟媽的媽沒什麼關係。
  • 小學語文「外婆」成方言,普通話叫姥姥,網友吐槽:姥姥的澎湖灣
    自從小編來到外地讀書,才發現周圍人很多都稱呼外婆,原來外婆還真不是電視劇才有的,也是南北文化差異的一個表現吧。近幾日上海小學語文教材《打碗碗花》、《馬鳴家的新書包》將原文中個「外婆」全部改成了「姥姥」,上海教委回復為了落實識字教學任務的需要,「姥姥」是普通話詞彙,「外公外婆」屬於方言,這一舉動在網上引起了熱議,不少網友說難道要唱「姥姥的澎湖灣」、要叫「狼姥姥」嗎?
  • 到底該叫外婆還是姥姥?傳統語言文化,方言與普通話之爭刷屏了
    方言與普通話之爭但是,近日網上的一則消息卻讓人刷屏了!上海市教委稱外婆是方言,小學語文教材全部把外婆改為姥姥。據微博網友爆料,上海市小學語文二年級的課文《打碗碗花》,原文中的"外婆"已經全被改成"姥姥"。另有網友曬出前幾年的語文課本,原來都是外婆。
  • 外婆外公成方言,姥姥姥爺才標準?多篇課文「外婆」改為「姥姥」
    近日,有網友爆料,上海小學二年級的語文課文《打碗碗花》,原文中的「外婆」全部被改成了「姥姥」。@佔卜師吉娜:我反而一直以為外婆外公都是普通話,姥姥才是方言@南北丨散人:是啊,外公外婆 爺爺奶奶不才是普通話版本麼@白小菌 作為南方人,一直以為姥姥是北方人的方言,外婆才是正經話@imCC3300 "搖啊搖,搖到姥姥橋"
  • 小學語文把「外婆」改「姥姥」,以後都要唱《姥姥的澎湖灣》?
    但是,近日的一則新聞卻讓網友們炸開了鍋……據說,上海的小學語文課本裡,把「外婆」強行改成了「姥姥」前天,微博網友@鋼筆様子 爆料稱,上海小學二年級的語文課文第24課《打碗碗花》 (李天芳著散文),原文中的「外婆」全部被改成了「姥姥」。
  • 小學語文把「外婆」改成「姥姥」,以後要唱《姥姥的澎湖灣》了?
    外婆並不是方言,而是普通話,解釋「姥姥」的時候就用到了「外婆」。」全部被改成了「姥姥」。有網友曬出女兒7年前的課本,那時候還是「外婆」,並沒有做改動。還有網友補充道,同一本教材的第6課《馬鳴加的新書包》,也全部用的「姥姥」這一表述。很多人不解,教材中為什麼要把「外婆」改成「姥姥」呢?
  • 「外婆」還是「姥姥」?語言文字學家:兩者都不是方言
    新華社上海6月22日電(記者孫麗萍)日前,上海小學二年級語文課本一篇課文裡的「外婆」被改成「姥姥」,引起輿論關注。「外婆」屬於南方,「姥姥」屬於北方?「外婆」「姥姥」是否代表南北方言之爭?記者為此致電知名語言文字刊物《咬文嚼字》。