別人說你in the doghouse不是「你在狗窩裡」!那是什麼意思?

2020-12-11 結網學英語

我們知道,

dog是狗,

house是房子,

doghouse就是「狗窩、犬舍」的意思。

但是,

老外說「in the doghouse」,

可不是說「在狗窩裡」,別搞錯了!

in the doghouse

in the doghouse字面意思是「在狗窩裡」,

但在英語口語中其實還有別的意思

If you are in the doghouse, someone is annoyed with you and shows their disapproval.

如果你in the doghouse,那就是說有人被你惹得很煩躁,並向你表示反感

可以翻譯成

惹禍,惹麻煩;受冷落;失體面;丟臉

例:

Her husband was in the doghouse for leaving her to cope on her own.

她丈夫因讓她獨自應付把她惹毛了。

I'm in the doghouse - I broke Sara's favourite vase this morning.我惹麻煩了——今天早晨我把薩拉最喜愛的花瓶給打碎了。

cathouse

doghouse是狗窩犬舍,

那cathouse呢?

其實,

cathouse雖有貓窩的意思,

但在口語中,

更多的是用來表示:妓院

例:

It is not a hotel, but a cathouse.

那不是旅館,而是妓院

get on like a house on fire

If two people get on like a house on fire, they like each other very much and become friends very quickly.

一見如故,情投意合

一旦房子著起火來,火勢就會非常迅猛地蔓延。就好像是兩個剛見面的朋友馬上就相處地非常融洽。所以這個短語就表示「(兩個人)迅速建立並保持非常好的關係」。

例:

I was worried that they wouldn't like each other but in fact they're getting on like a house on fire.

我之前還擔心他們會合不來,實際上他們卻一見如故。

bring down the house

這裡的house指的是劇場,bring down the house字面意思是「因為人們熱烈歡迎,鼓掌喝彩達到了足以使劇場倒塌的程度」。也可以說成:bring the house down。引申意為「博得滿堂喝彩」。

例:

Why could Peg's performances bring down the house?

為什麼佩格的演出能博得全場喝彩?

on the house

on the house字面是在房子上,

實際表示:

free, at the management’s expense (usually in reference to a drink or meal at a restaurant or bar)

店家負擔費用,免費。(通常指在餐館或酒吧喝的飲料或吃的飯)

on the house的這種用法,

源自美國。

以前,

在美國酒館消費有個慣例︰

顧客每喝三杯,

酒館就奉送一杯,

這一杯就是on the house(算在酒館帳上)。

例:

All the drinks were on the house.

所有的飲料都是免費的。

相關焦點

  • in the doghouse是什麼意思?不止是「在狗屋裡」!
    我們知道doghouse這個詞有「狗窩,犬舍」的含義,那in the doghouse是什麼意思呢?in the doghouse的意思是「someone is annoyed with you and shows their disapproval」,即「受冷落,惹麻煩,丟臉」。
  • 英語家居用品相關的習慣表達總結,In the doghouse,在狗窩裡嗎
    可想而知小小的蒼蠅掉進了一缸油膏裡,可不是把好好的油膏全糟蹋了嗎?I like that house. But there's a fly in the ointment: I have to commute so far to work.我喜歡那所房子。但有一件事美中不足:坐車上班太遠了。
  • In the dog house是啥意思,大家知道嗎?不是「在狗屋裡」哦!
    In the dog house是啥意思呢?大家知道嗎?不是「在狗狗的屋子裡」,而是「窘迫、處於一種非常麻煩的狀態」。I guess she's in the dog house now.警察逮到她無照駕駛。我想她現在麻煩大了。If you foul again in this game, you will be in the dog house. 如果你在這場比賽再度犯規,你就等著坐冷板凳吧。
  • 對歪果仁說「打入冷宮」,用英語表達,居然和「狗窩」有關係!
    那對於宮廷劇中的一些詞彙也是廣為流傳。比如說「打入冷宮」或者「失寵」,這是宮廷劇中必出現的詞彙。那這些必出現的詞彙,用英語該如何正確地表達呢!打入冷宮在我們的日常生活中,也會有使用,比如你買了一件漂亮的裙子,滿心歡喜的到了,結果穿上卻不盡人意,那只能將這件裙子打入冷宮,永久封存。而在英語中,打入冷宮的表達和「狗窩」還有關係哦!
  • 口語中有時候會遇到 dog 這個詞彙,你是否被它難住了
    在平時的口語中有時候會遇到 dog 這個詞彙,你是否被它難住了。舉個例子:We have got through the dog days. 難道不是說我們已經熬過了狗一樣的生活?只能說你錯的有點離譜!!!人家原本意思不是這樣的,而是表示「我們已經熬過了三伏天」,所以大家千萬不要誤解了。
  • hair是毛髮,dog是狗,那hair of the dog是什麼意思?
    假如你的朋友小明,喝了很多酒,然後你就跟他說,要不然給你喝hair of the dog。那大家猜猜看,hair of the dog是什麼意思?hair of the dog的意思是「an alcoholic drink taken as a cure the morning after an occasion when you have drunk too much alcohol」,即「解宿醉的酒,解醉酒」。
  • 「Dog days」的意思可不是「狗日子」!真正的意思你絕對想不到!
    1)Dog Days不是「狗日子」在形容天氣炎熱時,可以使用「dog days」,意為「 三伏天、炎暑」。這個詞起源有個有趣的說法。在三伏天裡,除了遊泳,我什麼事也做不成。2)「剪頭髮」不是「I cut my hair」I cut my hair 嚴格來說不是錯,但表示你自己給自己剪了頭髮。
  • dog是狗,manger是牛槽,那a dog in the manger是什麼意思?
    我們知道dog是「狗」的含義,manger有「馬槽,牛槽,飼料槽」的意思,那a dog in the manger是什麼意思呢?a dog in the manger的意思是「someone who keeps something that they do not want in order to prevent someone else from getting it」,即「尸位素餐,佔著茅坑不拉屎」。
  • 老外說「You are a old dog」不是罵你,誰生氣誰尷尬!
    如果有人形容你的父母是「old dog」 你可千萬別生氣,他是在表達 你的父母已經是「上了年紀的人」 dog」 按字面的意思可以理解成「老狗」 但如果老外對你說「You are an old dog」 可不要以為是在罵你哦—— old dog有一個常用的意思 「老手;上了歲數的人
  • 厲害了,我的「dog」,這些關於「dog」的英語短語你都認識嗎?
    那你知道「累成狗」用英文怎麼說嗎?有些小夥伴可能第一反應就是「work like a dog」,像狗一樣的工作。其實不然,下面我們就來具體說說英語中這些關於狗的短語。所以「work like a dog」就是指「工作非常努力」的意思,這不是一個貶義詞,而是在誇讚別人工作認真努力,大家可以放心用。例句:If you want to be successful, you must work like a dog .
  • The drink is on the house是什麼意思?
    The drink is on the house是什麼意思?能用英語理解英語on the house嗎?我們學習英語如果你追求的是僅僅滿足於「用中文懂得某句英語什麼意思」,那麼,The drink is on the house是指「這杯飲料老闆/店家付錢,你免費飲用」。我不喜歡學英語永遠停留在「只懂得它的中文意思是什麼」上。
  • 9個與dog相關的短語,你認識幾個?比如說dog-eared不是狗耳朵!
    ,意思就是我們常說的「累成狗」,下面大白就為大家羅列下更多的與dog有關的英語短語,供大家學習,小夥伴們快來看看有幾個是你們認識的。這個是英國人常用的俚語之一,如果大家記不住,那就想像一下家裡的小狗把餐桌上的早餐吃得一團亂的畫面,肯定就能記住「a dog breakfast」是「一團糟」的意思。
  • 戰神回家,發現五歲女兒住狗窩是什麼意思
    「戰神回家,發現五歲女兒住狗窩」這一句話一聽,大家可能就知道梗的出處是什麼了吧?畢竟大家都是看過不少小說的人。那麼,這一個梗究竟是什麼意思呢?接下來,小編就帶大家一起來看一下戰神回家,發現五歲女兒住狗窩是什麼意思吧!
  • 英語習語「lucky dog」可不是「幸運的狗」,真正的意思你可懂?
    1、lucky dog我們都知道lucky作為形容詞,表示的意思是「幸運的」,起名詞形式為luck,我們經常會說「You are lucky.」或「I am lucky.」但是lucky一詞和dog一詞搭配在一起,是什麼意思呢?
  • 老外為啥會用 「You are a gay dog」 誇人?今天我算是懂了!
    語言之間的交流有時候不能死板的記其固定意思,有時候是需要根據語境來判定對方說話的用意,上次我們說到了you are the shit,今天我們來說「You are a gay dog」。當老外說你是「You are a gay dog」的時候,需要冷靜一下,這個可不是在罵你喲。
  • 託福口語:與dog相關的口語短語
    14.be (old) dog at (a thing) 對...有經驗; 對...很內行   15.be in the doghouse 倒了黴。   16.Beware of a silent dog and still water.提防不吠的狗, 小心 靜止的水。
  • 千萬不要告訴我lucky dog的意思是幸運狗
    lucky dog如果有人跟你說:「you are a lucky dog」你怎麼想?我?dog? 什麼鬼?千萬不要告訴我lucky dog的意思是幸運狗!lucky dog(真正翻譯):幸運兒every dog has it day好好想想,肯定不是每隻狗都有它的一天。
  • 這7組dog有關的英語俚語,你理解對了嗎?
    導讀:狗是生活中最常見的動物之一,由於中西方文化差異,狗在漢語和英語中可能有著迥然不同的意思。今天AAE(美國英文學院)為你分享7組與狗相關的英語俚語,快來看看你有沒有誤解它們!簡:如果他什麼都沒說,那就別提了。4、dog’s breakfast / dog’s dinner字面上看,狗的早餐?晚餐?
  • 永州市祁陽縣有句古話叫做金窩銀窩不如自己的狗窩,是什麼意思呢
    在我們祁陽流傳著這樣一句古話叫做″金窩銀窩不如自己的狗窩"。其中是什麼意思呢?也就是說我們一個人到了別人家裡,別人家的條件再好是別人家的,別人對你再好只不過是暫時的,我們終究要回到自己家裡去的。比如你在外地打工也好,辦企業開廠礦等等,外地人對你沒有絲毫感激,只不過認為你是來打工的,是來掙他們錢的。我們在外地掙錢再多,辦的企業再多,總有一天要回到家鄉的,有句古話叫做"落葉歸根″,你打哪裡來就要回哪裡去的。"金窩銀窩不如自己的狗窩″,只有把自己的家鄉建設好了,美了鄉村富了鄉親。
  • 祁陽人有句古話叫做金窩銀窩不如自己的狗窩,是什麼意思呢
    來源: 不一樣的大影視 舉報   在我們祁陽流傳著這樣一句古話叫做″金窩銀窩不如自己的狗窩