文:地球大白轉載請註明:來源於百家號「地球大白」
在眾多英語俚語中,與動物相關的俚語有很多,比如說cat、bird、dog等等,說到dog,上一篇大白就提到了兩個與dog有關的短語,分別是「work like a dog」形容某人工作很努力,還有一個是「dog tired」,意思就是我們常說的「累成狗」,下面大白就為大家羅列下更多的與dog有關的英語短語,供大家學習,小夥伴們快來看看有幾個是你們認識的。
1、a dog breakfast
不是「狗的早餐」,正確意思是「一團糟」
例句:He makes a real dog's breakfast.
他把事情搞得一團糟。
這個是英國人常用的俚語之一,如果大家記不住,那就想像一下家裡的小狗把餐桌上的早餐吃得一團亂的畫面,肯定就能記住「a dog breakfast」是「一團糟」的意思。
2、a dog's life
不是「狗狗的生活」,正確意思是「悲慘的生活」
例句:His father's bankruptcy led him a dog's life.
他父親的破產使他過上了困苦的日子。
想想我們漢語中說一個人生活不如意,是不是會說「活得跟狗似的」。但是,在如今狗狗的生活未必很悲慘,反而過得比人好,所以如今在有些場合也用來表示剛好相反的意思,即「奢侈的生活」。
3、dog eat dog
不是「狗吃狗」,正確意思是「各人顧各人,殘酷無情的競爭,自相殘殺」
例句:The TV business today is a dog-eat-dog business.
當前電視業的競爭殘酷無情。
4、a dirty dog
不是「一隻髒狗」,正確意思是「下流坯,道德敗壞的人,卑鄙小人」
例句:our partner is a dirty dog.
你的合伙人是個卑劣君子。
註:a lucky dog意思是 "幸運兒"。
例句:He is a lucky dog to get a chance like that.
他真是個幸運兒,能得到那樣的機會。
5、work like a dog
不是「累成狗」,正確意思是「努力工作,拼命工作」
They say that to be successful, a person has to work like a dog.
他們說,一個人想要成功就得拼命工作。
6、dog-eared
不是「狗的耳朵」,正確意思是「(書頁)折角的;(衣衫)襤褸的;陳腐的」
例句:For these, we use our old friend the dog-eared document icon.
對於文件,我們採用一個卷角的文檔圖標來表示。
7、sick as a dog
病得像狗一樣?正確意思是「病得很嚴重,病得很厲害」
例句:Since I came here, I have been sick as a dog.
我來到這兒以後,就一直病得很厲害。
8、wake a sleeping dog
字面意思是「叫醒一隻熟睡的狗」,引申意思是「惹是生非,自找麻煩」
例句:To wake a sleeping dog.
自惹麻煩。
9、every dog has its day
字面意思是「沒條狗都會有那麼一天」,引申意思是「人人都有走運的時候」
如果有人很沮喪,你就可以用這句話來安慰他: Don't be depressed,remember every dog has its day!
不知不覺又說了好多好多與dog有關的英語短語了,當然還有很多,比如說之前提到的love me,love my dog;dog days等,你還知道哪些與dog有關的短語呢,請評論去留言。