9個與dog相關的短語,你認識幾個?比如說dog-eared不是狗耳朵!

2020-12-12 地球大白

文:地球大白轉載請註明:來源於百家號「地球大白」

在眾多英語俚語中,與動物相關的俚語有很多,比如說cat、bird、dog等等,說到dog,上一篇大白就提到了兩個與dog有關的短語,分別是「work like a dog」形容某人工作很努力,還有一個是「dog tired」,意思就是我們常說的「累成狗」,下面大白就為大家羅列下更多的與dog有關的英語短語,供大家學習,小夥伴們快來看看有幾個是你們認識的。

1、a dog breakfast

不是「狗的早餐」,正確意思是「一團糟」

例句:He makes a real dog's breakfast.

他把事情搞得一團糟。

這個是英國人常用的俚語之一,如果大家記不住,那就想像一下家裡的小狗把餐桌上的早餐吃得一團亂的畫面,肯定就能記住「a dog breakfast」是「一團糟」的意思。

2、a dog's life

不是「狗狗的生活」,正確意思是「悲慘的生活」

例句:His father's bankruptcy led him a dog's life.

他父親的破產使他過上了困苦的日子。

想想我們漢語中說一個人生活不如意,是不是會說「活得跟狗似的」。但是,在如今狗狗的生活未必很悲慘,反而過得比人好,所以如今在有些場合也用來表示剛好相反的意思,即「奢侈的生活」。

3、dog eat dog

不是「狗吃狗」,正確意思是「各人顧各人,殘酷無情的競爭,自相殘殺」

例句:The TV business today is a dog-eat-dog business.

當前電視業的競爭殘酷無情。

4、a dirty dog

不是「一隻髒狗」,正確意思是「下流坯,道德敗壞的人,卑鄙小人」

例句:our partner is a dirty dog.

你的合伙人是個卑劣君子。

註:a lucky dog意思是 "幸運兒"。

例句:He is a lucky dog to get a chance like that.

他真是個幸運兒,能得到那樣的機會。

5、work like a dog

不是「累成狗」,正確意思是「努力工作,拼命工作」

They say that to be successful, a person has to work like a dog.

他們說,一個人想要成功就得拼命工作。

6、dog-eared

不是「狗的耳朵」,正確意思是「(書頁)折角的;(衣衫)襤褸的;陳腐的」

例句:For these, we use our old friend the dog-eared document icon.

對於文件,我們採用一個卷角的文檔圖標來表示。

7、sick as a dog

病得像狗一樣?正確意思是「病得很嚴重,病得很厲害」

例句:Since I came here, I have been sick as a dog.

我來到這兒以後,就一直病得很厲害。

8、wake a sleeping dog

字面意思是「叫醒一隻熟睡的狗」,引申意思是「惹是生非,自找麻煩」

例句:To wake a sleeping dog.

自惹麻煩。

9、every dog has its day

字面意思是「沒條狗都會有那麼一天」,引申意思是「人人都有走運的時候」

如果有人很沮喪,你就可以用這句話來安慰他: Don't be depressed,remember every dog has its day!

不知不覺又說了好多好多與dog有關的英語短語了,當然還有很多,比如說之前提到的love me,love my dog;dog days等,你還知道哪些與dog有關的短語呢,請評論去留言。

相關焦點

  • 將「dog-ear」翻譯成「狗耳朵」感覺怪怪的,那狗耳朵該怎麼說?
    其實大白只想感嘆一句,英文中關於動物的短語真的實在是太多太多了,只能想到啥就列舉啥了,下面咱們繼續來學習一些與狗狗「dog」有關的地道表達。之前很多文章裡面可能都提到過一些,也可能專門講解過某一種特定類型的,大家如果不嫌麻煩可以往前翻閱學習。
  • 將「dog days are here」翻譯成「狗日的在這裡」,也太尷尬了!
    ,大白介紹過很多與dog有關的表達,經常看的人應該能理解,Dog days are here!可不是「狗日的在這裡」,而是指「三伏天來了」。所以大家應該都能明白了,dog days不是指「狗日的」,而是指「三伏天、酷暑」,為什麼要這麼表達呢?據說有兩種說法。第一種源於16世紀羅馬天文學家的發現。
  • 知行翻譯:「dog ear」可不能翻譯成狗耳朵,不然會被別人嘲笑的
    隨著人們生活水平的不斷提高,很多人都開始養一些小寵物,來增加生活的樂趣,最常見的寵物莫過於貓和狗,狗狗是人類忠誠的朋友,而貓咪憨態可掬的樣子讓人歡樂不已。今天知行君想要和大家分享幾則和狗狗,貓咪有關的英語詞彙,別回頭向國際友人講述自己和寵物的故事時鬧出笑話。
  • 厲害了,我的「dog」,這些關於「dog」的英語短語你都認識嗎?
    在朋友圈我們能經常看到,某位朋友發圖「凌晨下班的夜晚」,配上文字「累成狗」。那你知道「累成狗」用英文怎麼說嗎?有些小夥伴可能第一反應就是「work like a dog」,像狗一樣的工作。其實不然,下面我們就來具體說說英語中這些關於狗的短語。
  • 輕鬆一刻:英語中關於「狗」的短語表達,了解英語文化內涵
    所以今天Stone老師就來聊一聊dog,小狗狗。最近Stone老師刷視頻看到一段:有人說「狗」是「dog」,」日「是"day",那」狗日的「是不就是」dog day」了。原本就是娛樂一下,但是仔細想來還真有「dog day"這一說,但可不是」狗日的「的啊!dog days,一般用作複數,用來表示一年中最熱的那一段時間。
  • 託福口語:與dog相關的口語短語
    8.A staff [stick] is quickly [soon] found to beat a dog with.欲加之罪, 何患無辭。   9.An old dog barks not in vain.老狗不亂吠; 老狗 一吠, 就得小心。   10.An old dog will learn no new tricks.
  • 老外為啥會用 「You are a gay dog」 誇人?今天我算是懂了!
    很多人都知道「gay」是「同性戀」的意思,You are a gay dog估計也不是什麼好詞。其實並不是這樣的,gay dog是指「好玩的人、快活的人」,這個意思的理解就要從gay這個單詞的起源說起了。
  • 這7組dog有關的英語俚語,你理解對了嗎?
    導讀:狗是生活中最常見的動物之一,由於中西方文化差異,狗在漢語和英語中可能有著迥然不同的意思。今天AAE(美國英文學院)為你分享7組與狗相關的英語俚語,快來看看你有沒有誤解它們!當時可能英國的地下排水系統不是非常發達,所以每次雨後路面上都會有很多貓貓狗狗的屍體。
  • 【你問我答】之動物相關英語表達(一)
    英語中有很多和動物相關的短語和表達,你知道動物在這些短語中是什麼意思嗎?今天我們來學習和動物相關的表達。以下內容選自扇貝app「你問我答」,每日在扇貝打卡後即會出現。▼你知道「dog-eared」是什麼意思嗎?「dog-eared」為形容詞,表示「(書頁)折角的」。名詞「dog-ear」指的就是「書的折角」,你有沒有發現書的折頁的角真的很像狗耳朵呢?造個句,「這是一本折了角的小說」就可以說「This is a dog-eared novel」。
  • 知行翻譯:「yellow dog」不能翻譯成「黃狗」,不然就尷尬了
    電影中說的那句「他好像一條狗」應該算是一種比喻,並不是真的說他像條狗,就好比在英語表達中,有很多和「dog」組合的短語,雖然「dog」是指「狗」,但是在組合短語中,它卻不是這個意思,今天知行君就和大家說幾個。
  • Dog days,翻譯成「狗日子」就鬧笑話了。Dog-tired 是真累成狗
    A dog is a man's best friend? 狗是人最好的朋友? 如果說狗在現代的受歡迎程度也許這是真的。但在18世紀以前,狗被用來狩獵和防禦,而不是作為寵物。人類對狗的態度到18世紀後期才有了好轉。美國密蘇裡州沃倫斯堡最出名的就是「狗是人類最好的朋友」這句話的發源地。1870年,一個農夫射殺了鄰居的狗,在隨後的法庭訴訟中,主人要求賠償損失。
  • 「yellow dog」不止是指「黃色的狗」,還被用來指代這一類人!
    (2)yellow dog"yellow dog"不止是「黃色的狗」,在美國還能被理解為「卑鄙小人;無恥的」。例句:He is a yellow dog.他是個卑鄙的人。這是你的筆跡,白紙黑字,不容抵賴。6、black eye這個之前說過,不是「黑色的眼睛」,而是指被打的那種黑眼圈,還指「醜事」。例句:He punched her in the face, giving her a black eye.
  • 英語語法:dog eat dog 什麼意思?語法對嗎?狗在英語中的寓意
    在英語中的dog的形象一般不差,常可泛指個人,如:Every dog has his day.人人皆有得意之日。又如:He is a gay dog. 他是個快活的人。但是dog也有形象不佳的時候,比如下面這個短語:1.dog eat dog.自相殘害。這句話要特別注意eat為原型,作一個名詞詞組來用,我們來看例句:I'm afraid in this line of work it's a case of dog eat dog.
  • In the dog house是啥意思,大家知道嗎?不是「在狗屋裡」哦!
    In the dog house是啥意思呢?大家知道嗎?不是「在狗狗的屋子裡」,而是「窘迫、處於一種非常麻煩的狀態」。I guess she's in the dog house now.警察逮到她無照駕駛。我想她現在麻煩大了。If you foul again in this game, you will be in the dog house. 如果你在這場比賽再度犯規,你就等著坐冷板凳吧。
  • 英語習語「lucky dog」可不是「幸運的狗」,真正的意思你可懂?
    在學習英語的過程中,我們經常會遇見一些特殊的表達,英語是一門「變態的語言」,有時候真是難以捉摸,在英語中,有些表達不能直接來理解,比如英語表達「green hand」表示的並不是「綠色的手」,而表示某人是個新人,新手。
  • 熟詞生義:「dog days of summer」含義和「狗」無關!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——dog days of summer, 這個短語的含義和狗無關,其正確的含義是:dog days of summer 夏天最熱的日子,三伏天,酷暑期We're
  • 遇到yellow dog,那可不是說碰到了大黃狗,但是你得小心行事了!
    英語中和動物相關的詞組有非常多,本期大汪就作為汪星人代表,來給大家梳理下常見的帶有dog的詞組;這些詞組中的dog並不真的是指狗,更多的是指代某一類人!OK,Let’s woof!(woof 狗的低吠聲)1)lucky dog 幸運兒;You won five million dollars?
  • 別人說你in the doghouse不是「你在狗窩裡」!那是什麼意思?
    我們知道,dog是狗,house是房子,doghouse就是「狗窩、犬舍」的意思。如果你in the doghouse,那就是說有人被你惹得很煩躁,並向你表示反感可以翻譯成惹禍,惹麻煩;受冷落;失體面;丟臉例:Her husband was in the doghouse
  • dog是狗,manger是牛槽,那a dog in the manger是什麼意思?
    我們知道dog是「狗」的含義,manger有「馬槽,牛槽,飼料槽」的意思,那a dog in the manger是什麼意思呢?a dog in the manger的意思是「someone who keeps something that they do not want in order to prevent someone else from getting it」,即「尸位素餐,佔著茅坑不拉屎」。
  • 千萬不要把dog-eat -dog直譯為狗咬狗,太殘忍了!是表示競爭激烈
    學習15+最常見的英語狗成語的含義和例子。It’s a case of the tail wagging the dog. 達琳是公司的總裁,但如果你仔細觀察,你會發現實際上是她的助理在做決定。這是一個小人物掌權的例子。