16 Common DOG Idioms with Meaning and Examples 16個常見的狗狗習語,並附有意義和例子
Learn 15+ most common Dog Idioms in English with meaning and examples. 學習15+最常見的英語狗成語的含義和例子。
Common Dog Idioms in English 英語中常見的狗習語
(The) Tail That Wags the Dog 尾巴在搖狗 ; 尾巴搖狗
Meaning: A small part of something that controls the whole thing 小人物掌權Example: Darlene is the company president, but if you look closely you』ll see it’s really her assistant making the decisions. It’s a case of the tail wagging the dog. 達琳是公司的總裁,但如果你仔細觀察,你會發現實際上是她的助理在做決定。這是一個小人物掌權的例子。Dog in the Manger 佔馬槽的狗
Meaning: A person who prevents others from using something, even though the person himself or herself does not want it 佔著茅坑不拉屎的人,(對某物)自己不享用又不讓別人享用的人Example: Bobby is being a dog in the manger – he won’t let the other kids play with his ball, even though he never uses it. 博比是一個佔著茅坑不拉屎的人,他不讓別的孩子玩他的球,儘管他從來沒有用過。Note: This idiom originates with a fable by Aesop about a dog who sleeps on straw that sheep could otherwise eat. 注:這個成語來源於伊索寓言,講的是一隻狗睡在羊兒吃的稻草上。
Dog-and-Pony Show 是個美國俚語,並非指真正的狗戲或馬戲,而是比喻那些外表很炫、場面熱鬧、卻沒有多少實質內容的「盛大表演或演示」,商家常出此招以造聲勢,吸引人注意,達到宣傳和推銷產品的目的。
Meaning: A flashy presentation, often in a marketing context 華麗的演示文稿,通常在營銷環境中Example: The salesman gave us a real dog-and-pony show, but I’m still not sure what the product will cost. 推銷員給我們做了一場非常激烈的展示,但我還是不確定這個產品的價格。Dog-Eat-Dog 競爭激烈的
Meaning: Intensely competitive 競爭激烈Example: Real estate sales is a dog-eat-dog world. It’s not for everyone. 房地產銷售是一個競爭激烈的世界。不是每個人都適合。Note: This is most often used with world, as in this example. 注意:這是最常用的與world,在這個例子中。
Every Dog Has His (Its) Day每個人都有成功的機會
Meaning: Everyone has a moment of fame, power, or influence 每個人都有名聲、權力或影響力的時刻Example: Joe has had a run doff bad luck. But every dog has his day, and today he was singled out for praise by the president. 喬運氣不佳。但是,每個人都有得意的時候。今天,總統特別表揚了他。Every Man and His Dog 人皆有出頭日; 是人皆有出頭日; 三年風水輪流轉(狗也有走運的一天)
Meaning: Many peopleExample: Every man and his dog wanted to interview me after I on the race.人皆有出頭日,我參加比賽後,很多人都想採訪我Note: This is occasionally used outside Australia. 注:偶爾在澳大利亞境外使用。
Fight Like Cat and Dog 常吵的不可開交
Meaning: Continually arguing with each other 不斷爭吵Example: Those two fight like cat and dog, so please don’t put them together on the project. 這兩個人吵得不可開交,所以請不要把它們放在一起進行項目。Go See a Man About a Dog 有點事(通常用來作為離開或缺席的藉口)
Meaning: Go to the bathroom (said as a euphemism) 去洗手間(委婉地說)Example: I』ll be right back-I』ve got to go see a man about a dog. 我馬上就回來—— 我得去洗手間。Go to the Dogs 一般人們直面上會認為是「去吃狗肉」或者「去遛狗」的意思,但事實卻不是這樣的,千萬不要這麼說。其實,go to the dogs是個像中國的成語那樣一般的存在,是個固定短語,表示墮落,潦倒,滅亡;
Meaning: To become disordered, to decay 變得無序,衰敗Example: This has always been a nice hotel, but it’s going to the dogs. 這家旅館一直都很好,但它要完蛋了。Have a Dog in the Hunt (Fight, Race) 在狩獵中有一隻狗(戰鬥,種族)
Meaning: To support a certain person in a competition 在比賽中支持某個人Example: I』ll be happy working under either Carl or Sheila-I don’t have a dog in that hunt. 我很樂意在卡爾或希拉手下工作——我沒有在比賽中支持某個人。Note: Hunt is the usual version in the USA. 注:Hunt是美國的常用版本。
Let Sleeping Dogs Lie 自討苦吃
Meaning: To avoid stirring up a problem; to leave things alone 避免挑起事端;不管Example: Alice and Maria have argued over office space in the past. It’s best to let sleeping dogs lie and leave them where they are. 艾麗絲和瑪麗亞過去曾為辦公空間發生過爭執。最好別惹麻煩,讓他們自生自滅。Puppies and Rainbows 完美,理想
Meaning: Perfect, ideal (usually used slightly sarcastically, in contrast with a less ideal situation) 完美,理想(通常略微諷刺,與不太理想的情況形成對比)Example: At first my marriage was all puppies and rainbows, but then reality set in. 起初,我的婚姻是美好的,但後來現實開始了。Note: Puppy dogs and rainbows is also used. 注意:小狗和彩虹也被使用。
Puppy Dog Eyes 賣萌 糾錯
Meaning: A begging look 一個乞討的樣子Example: I try to be strict with my daughter, but when she looks at me with those puppy dog eyes, I buy her candy. 我試圖對女兒嚴格要求,但當她像一個乞討的樣子看著我時,我就給她買糖果。My Dogs Are Barking 表示自己的腳痛或者腳走累了
Meaning: My feet hurt 我的腳受傷Example: My car broke down, and I had to walk all the way home from the mall. I’m OK, but my dogs are barking! 我的車壞了,我不得不從商場一路走回家。 我很好,但是我的腳受傷!Note: A well-known shoe brand, accordingly, is called Hush Puppies. 注:一個著名的鞋品牌,因此,被稱為暇步士。
Rain Cats and Dogs傾盆大雨
Meaning: Rain very heavily 雨下得很大Example: It’s raining cats and dogs. Look at it pour! 雨下得很大。看它倒了!Teach an Old Dog New Tricks 教老狗學新把戲,教姥姥學吹打,讓上年紀的人接受新事物,使守舊的人接受新方法(或新思想);枉費心機,雕琢朽木
Meaning: To change someone’s long-established habits. Usually used in the negative: You can’t teach an old dog new tricks. 改變某人長期形成的習慣。通常用於否定句:You can 't teach an old dog new tricks。Example: We tried to explain social media to our grandfather, but it’s no use-you can’t teach an old dog new tricks. 我們試圖向祖父解釋社交媒體,但沒有用——你不能讓上年紀的人接受新事物。Common Dog Idioms in English | Image 常見的狗成語在英語|圖像