-
方方:我的「日記」,都是被「左派人士」給逼的
「著名作家」方方的日記,「光速地」在國外以英文和德文出版,引起了網上的熱議。特別是書的封面以及簡介,讓很多中國人看了極為不舒服。面對網上的一片批評聲,方方終於是發聲了。萬一她自己「太右」了呢,會不會把很正常的人就誤判為「極左人士」了?我覺得有這種可能,但方方覺得完全沒有。從方方作家的採訪口氣來看,她是為這個國家,為這個國家的人民「操碎了心的」。她的「日記」是被逼得,她日記中所有的人和事都是真實的。
-
方方《武漢日記》英文版要出版了,真是一件大好事!
以下為正文:方方的英文版本的武漢日記要出版了,已經在亞馬遜預售了,這真是一件大好事呀。1、方方日記英文版的出版讓我們看到了美國出版商的效率。最後一篇方方日記是什麼時候寫的?3月25日吧。60篇日記,如果3000多字一篇,也有20多萬字吧。今天是4月8日,不到半個月時間,就已經預售要出版了。
-
方方被稱之為「當代魯迅」?《武漢日記》給西方是怎樣的投名狀?
導語:4月9號,方方在美國推特上開了自己的推特帳號並發表了第一篇推文:您好Twitter。我叫方方,是《武漢日記》的作者。對Twitter不太熟悉,大家可以幫幫我。謝謝。方方《武漢日記》的出版,就是給西方的投名狀,初衷是詆毀抺黑誣衊中國。
-
疫情日記譯成英文出版發行,是賺取稿費還是提供詆毀的證據?
疫情日記譯成英文出版發行,是賺取稿費還是提供詆毀的證據?全民抗疫,有錢的出錢,有力的出力,一人捐快板捐相聲,一個作家捐出了疫情日記。也是據說,其疫情日記還是紅紅火火的時候,一位高中學生就產生了老大的質疑,給她寫了一封信,不僅惹惱了作家,也惹惱了作家的擁躉者,非要拉出來打一場不怕的官司。疫情基本結束,武漢也已開封。
-
作家方方「日記」的英文版,封面已經改了,但是……
這書一出版,國外讀者並不是將它們當作消遣的,而是當作「權威」的解讀。第二是這本日記能叫「WUHAN DIARY」麼?修改的封面上,正中間還是大大的「WUHAN DIARY」幾個字,也就是《武漢日記》。方方作家確實是在武漢,「據說」也記錄的是武漢這座城市的事情。
-
方方英文版日記提前出版,真成了一顆子彈
之前方方英文版日記預計在8月份才能進行正式出版,但沒想到在4月末突然提前至5月19日進行出版。一本近60萬字的日記想要提前3個多月進行出版,不知道又有多少人得通宵達旦、夜不能寐了。方方英文版日記為何要提前到5月19日進行出版呢?她是為了貪圖名還是利呢?哪怕方方是為了沽名釣譽而將日記提前出版,大家心裡還會好受一些。但這一次,大家又要失望了。這一次,方方英文版日記提前出版,是將目標對準了在5月21日和5月22日在北京舉行的兩次會議。
-
不道歉的方方:她筆下的每一個字,扎在我們心裡就是一根毒刺
針對甚囂塵上的方方日記海外發行事件,方方最新辯解了,總結下來就是:1、標題侮辱中國:我又不懂外語,改過來就是了。2、海外初版發行:國內聯繫我,我心情不好沒答應。3、豐厚稿費:我都捐給殉職醫護人員遺屬可以了吧?
-
方方及其《武漢日記》是鬥膽說真話,還是閉眼說瞎話,一目了然
對於武漢作家方方及其《武漢日記》,我是近期才開始關注的。而之所以如此後知後覺:首先是因為自1月下旬特別是武漢封城以後,我的甚至可以說是國人的注意力都在防疫抗疫以及個人的防護等方面,無暇顧及方方方方及其《武漢日記》。
-
一個普通武漢人眼中的「方方日記」
一個普通武漢人眼中的「方方日記」 文/張滿華 libera 昨天有外地朋友問我,現在關於作家方方的武漢日記,網上沸沸揚揚的,作為地道的武漢人,又在疫情中心生活著,讓我談一下看法,我是這樣回復的: 方方作為本地作家,對我來說屬於熟悉的陌生人
-
夜讀《方方日記》有感
方方一本《方方日記》(在國外叫《武漢日記》,副標題是來之中國武漢新冠病毒源頭的紀實)使在國外的愛國同胞的玻璃心掉了一地,心中對祖國的燈塔開始搖晃!那些在國尋找抗疫物資發回武漢的僑胞,那些在外國疫情肆虐時不知如何是好的同胞,徹底被方方日記給打了臉,心中祖國高大的形象被玷汙,在拿著方方日記的外國人面前,他們真真地感受到了一次被罵:「中國病夫」的恥辱,他們無言以對,忍氣吞聲,欲哭無淚。他們還面臨的是產業被砸、工作被丟,受人歧視。有個同胞說:時代廣場的一粒塵埃掉在我的頭上都是一座大山。
-
作家方方的封城日記英文版提前出版,書名打了作者臉
作家方方因不合時宜地將所寫的封城日記交給國外出版社出版,而陷入輿論之中。其英文版由美國著名出版社哈珀柯林斯出版社負責出版,預計8月份面世。不過,據最新消息,方方的這本日記將提前於5月19日出版發行。美國人不顧本國國內新冠疫情如火如荼迅猛發展的態勢,將個人安危置之度外,加班加點保證方方此書的出版,精神著實可嘉。你這麼著急趕在5月19號出版,意欲何為?好了,言歸正傳。方方封城日記的英文版書名為《WUHAN DIARY》。「diary」一詞,不知道方方有沒有打臉之感。方方曾在日記中這樣說:「有一點我還是想說,這是我在疫情中的一份個人記錄,屬於純粹的個人記憶。
-
作家方方:沒想到這麼多人讀我的「武漢日記」 現在仍不習慣
其出處,來自65歲的武漢女作家方方的一系列「日記」。 因著有多篇以湖北武漢為背景的小說《水在時間之下》《武昌城》《塗自強的個人悲傷》,以及被改編成影視劇的《桃花燦爛》《萬箭穿心》等,此次她以本土作家身份連續在網絡發聲而形成的「日記」被更多人關注和傳播。
-
60篇日記賣1200萬?賺了!把自己當戰利品押著送給別人?
方方作家方方的方方日記衝上熱搜,引發熱議,如果不是以美國為首的反華勢力推波助瀾,認為找到了打壓中國的證據,能輕鬆地以最快速度用英文德文出版賣1200萬元?賺錢了!《方方日記》中的「一個朋友發來消息……;一個醫生朋友告訴我……;某某專家說,某某領導在匯報武漢前期疫情時,臉色非常難看……」諸如此類的有透露內幕消息的內容,川普們會拍手歡迎的,需要方方這樣的戰利品。
-
方方《武漢日記》英文譯者回應網絡攻擊:讓書本說話
負責翻譯作家方方《武漢日記》英文版的白睿文(Michael Berry)日前在推特轉發網友支持博文,表示自己的微博帳號遭到了許多攻擊,其中不乏激烈言辭。
-
方方最愛的不是家鄉,而是自己的利益,選擇性失憶?
從導讀來看,在國外,該日記不是被稱為方方日記,而是被稱為《武漢日記》,帶有明顯的地域色彩標籤命名。對於這本日記,胡錫進是這樣評價的:不要掉入與反對者的辯駁中,為了證明自己的正確而堅持自己今天回頭看時已經意識到的某些缺陷(如果她真的堅持認為自己的日記無可挑剔,這句話算我沒說)。既然她已經成為了武漢封城中的一個符號,她就應該為這個符號儘量多地保持建設性承擔一份責任。而方方本人也給出了回應:
-
方方日記已成了砸中國的石頭
可能大部分中國人都沒想到,方方的武漢封城日記,已成了西方政客為轉移國內矛盾,抓起方方的日記當作砸中國的石頭,以美國為首的英、意、奧、印等國,要搞什麼提案,向我國索賠損失,當然它這是痴心妄想,沒有搞清楚天地白日,還認為是8國聯軍打進北京的時代。但方方的日記,在外交層面上,給國家造成多大的負面影響啊!所以有關方面,必須要對其清查嚴懲。
-
方方武漢日記 新「傷痕文學」記錄疫情下的「傷痕」
原標題:武漢日記,方方的新「傷痕文學」【文/觀察者網專欄作者李婷】傷痕文學是20世紀70年代末到80年代初,在中國大陸文壇佔據主導地位的一種文學現象。傷痕文學流行了很久,而且對中國文學與藝術界影響深遠,現在文學界和影視界依然有人在不斷地炒「傷痕文學」這碗冷飯。
-
喪心病狂:作家方方及其同夥繼續在海外攻擊中國
現在的事實很清楚了,方方之所以像瘋狗一樣跳出來吸引眼球,原來是為了配合其《方方日記》在海外的出版發行做宣發,繼《方方日記》的英文版和德文版後,法文版也出來了,而且方方還接受了法國廣播電臺的採訪,繼續大肆攻擊中國,給洋爹遞刀子。
-
「方方事件」被反轉:她筆下的一滴墨水,落到我們頭上就是一片海
然而現在再去搜關於方方的新聞,網友們對她的態度來了一個180度的大轉彎,幾乎都是謾罵。那麼具體發生什麼事情了呢?是因為方方把自己發表在網絡的日記,拿到美國去出版了,在亞馬遜上面出售,並且也在德國銷售。我們來看一下,他們是怎麼介紹方方這本書的。
-
媒體:正國級撰稿人的稿費到底有多少
政治局常委發表文章是為了稿費嗎?當然不是。但是,按照慣例,政治局常委發表文章、出版著作的確會收到稿費。而且,一些時候稿費不菲。首先是稿費標準問題。其實,政治局常委們的稿費標準與普通作者一樣,既不會多,也不會少。2014年《南方周末》的報導稱領導人在《求是》發表文章與普通作者的稿酬標準一樣,求是雜誌社的普通稿件是每千字100元,重點稿件是每千字150元。