前些天,阿凌的好朋友喜迎「大姨媽」的探望,無精打採地趴在桌上。一旁的小夥伴弱弱地問了一句,「你的big aunt」來了嗎?這句話把朋友樂得直直地坐了起來。
女孩子的親戚「大姨媽」可不是「big aunt」噢。
快跟我一起來學一些相關的地道表達吧~
「大姨媽」來了應該怎麼說
I’m on my period. 我「大姨媽」來了
I’m having my period. 我正在生理期期間。
生理期用period 表達算是最準確的了。(近義詞:menstruation)
我們來看看它的英文釋義:
通過了解英文解釋,這個詞的含義應該就十分清楚了。
例句:I’m having my period. Leave me alone!
我生理期來了,走遠點,別惹我!(火藥味有點重。處於經期的女孩脾氣比較暴躁,男孩子需要多多包涵愛護喔。紅糖水給她準備好~)
「大姨媽」走了應該怎麼說
My period is over. 我生理期結束了。
My period ended 3 days ago. 我生理期三天前就結束了。
My period ended 3 days ago,I can eat ice-cream now!
我的「大姨媽」3天前走了,我可以吃冰淇淋啦!
相關的詞彙
personal hygiene 個人衛生
sanitary napkin 衛生巾
tampon 衛生棉條
irregular periods 月經不調
period pains 痛經
painkiller 止痛藥
brown sugar 紅糖
還在對你的女朋友說「多喝熱水」?
阿凌也不反對直男們把「多喝熱水」掛在嘴邊,畢竟它就是一句簡單的慰問而已嘛。這句話的真正含義不過是:我很關心你,但是詞彙匱乏的我不知該如何表達。
來看看這個高贊的關心朋友的回答:
I know that this has been a difficult time for you. Remember that I will always be on your side no matter what, and that I love you. Take care and let me know if there is anything I can do.我知道這段時間你很難過。但記住,無論如何我都永遠和你站在一起,我愛你。保重,如果有什麼需要請一定告訴我。
那麼,多喝熱水究竟應該怎麼說呢~
千萬不可以把用來喝的熱水說成「hot water」!!
Hot water
指的是剛煮開的滾燙的水
是用來泡茶、衝咖啡的
直接喝hot water會出事的
Hot water 還表示:deep trouble(大麻煩);difficult situation(困境)
"be in hot water" or "get into hot water"
意為「處於水深火熱之中」
如果你想用英文表達多喝熱水,就說「Drink warm boiled water」就好啦。
為了突出強調熱水裡面什麼都不加,只是白開水,你還可以用上形容詞「plain」,Drink warm boiled plain water~
今天的英文分享你喜歡嗎~
每日積累一小點,量變終會引起質變。
和阿凌一起加油吧