eat humble pie真的是「吃派」嗎?

2020-12-16 多尼英語課堂

eat humble pie 吃的是什麼派?humble 意思是:謙卑的,謙虛的;(等級、身份、重要性等)低下的,粗劣的;(自我感覺)卑微的,卑下的。pie 意思是:派,餡餅。

eat humble pie

這裡的humble實際上是對「umble」這個單詞的一種雙關解釋。根據布魯爾英語成語與寓言詞典,umbles的意思是鹿的肝臟,內臟,又或是指獵人的補貼,津貼。據稱,當國王與其他王室成員在高桌上吃鹿肉時,獵人和他的下屬則坐在低桌上享用由鹿的內臟做成的pie。這樣一來,這個詞組就有了忍氣吞聲,忍辱負重的意思。

例句:She has to eat humble pie in her life.

她過著忍氣吞聲的生活。

跟 eat 相關俚語

1.eat away at someone

被某事煩擾

例句:You look worried. What's eating away at you?

你看起來憂心忡忡的。什麼事情讓你如此煩惱?

2. eat one's words

承認自己說錯了話

例句:She made him eat his words. It was very embarrassing.

她讓他承認了錯誤。這真是太令人尷尬了。

3.eat one's cake and have it too

魚與熊掌不可兼得

例句:She works twelve hours a day and hates being away from home. She hasn't learned that you can't eat your cake and have it too.

她每天要去工作十二個小時,但又不想離開家。她不懂得魚與熊掌不可兼得的道理。

相關焦點

  • Eat humble pie
    Just eating humble pie and doing my job.」Could you explain 「eat humble pie」?My comments: To 「eat humble pie」 is to admit guilt and apologize for an error and face humiliation.
  • 英語習語:eat humble pie「坦誠錯誤,誠摯道歉」
    Idiom of the Dayeat humble pie坦誠錯誤,誠摯道歉如果您 eat humble pie,則表示您認錯了,並道歉。For example:Jim had to eat humble pie after we proved that what he'd said was wrong.
  • pie的是果餡餅,pie in the sky是什麼意思呢?
    說到pie,很多人會想到派。沒錯,pie就是我們平時說的蘋果派、草莓派等中的派,可以把它看成一個音譯詞。今天,我們就一起來看一下pie的用法。首先,我們看一下pie做名詞的用法。1、Help yourself to some more pie.請隨意再吃些果餡餅吧。這句話中pie的意思是果餡餅、果餡派。一塊蘋果派可以表達為a slice of apple pie;一塊草莓派可以表達為a slice of strawberry pie。
  • 烏鴉難道能吃?為什麼經常有人說Eat Crow(吃烏鴉)
    一交流才知道,老師說了兩個和吃相關的詞組,Eat Crow和Eat humble pie,讓她很疑惑。作為資深吃貨的英孚君,對這個兩個詞也表示不解,難道外教喜歡吃烏鴉,國外還有謙虛的餡餅之說?大家知道這兩個詞語的含義嗎?
  • eat的意思是吃,eat sb alive是什麼意思呢?
    eat是一個常見的單詞,eat的意思除了吃、吃飯,還有一些其他意思。今天,我們就一起來看一下eat的用法。首先,我們看一下eat做動詞的用法。1、 I don't eat meat.我不吃肉。這句話中的eat意思是吃,後面可以直接接食物類的名詞。2、We ate at a pizzeria in town.我們在城裡一家比薩店用餐。這句話中的ate是eat的過去式,意思是吃飯、用餐。3、You'd better eat the soup before it gets cold. 你最好在湯變涼前把它喝了。
  • Eat crow可不是讓你去吃烏鴉!那是讓你去幹什麼呢
    但如果有老外和你說英語詞組「eat crow」,難道是他讓你去吃烏鴉?如果這麼想就錯了,這是一句常用的英語口語,他是在說你「吃癟」了。在西方人的傳統觀念裡,烏鴉肉是非常難吃的東西。如果一個人非常堅持某個觀點或某件事,後來被證明是錯的,或者讓他被迫認錯,用英語就可以說他「eat crow」。
  • 英語口語:和eat有關的10個習語
    Should we eat out tonight?   今晚出去吃怎麼樣?   5. eat humble pie = be humiliated, made to feel humble   感到屈辱,賠禮道歉   I wasn't right about the situation and had to eat humble pie in the end.   我沒有處理好事情,只能賠禮道歉。
  • 雅思口語中和吃相關的12條習語
    2. be in apple-pie order  井然有序;整齊;井井有條  apple-pie 蘋果派  Their house is always in apple-pie order.  10. eat crow / eat humble pie 認錯;道歉  pie 餡餅  After boasting that his company could outperform the industry's best, he's been forced
  • 地道口語:地道美語離不開「pie」
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文地道口語:地道美語離不開「pie」 2012-09-25 22:43 來源:網際網路 作者:
  • Have a finger in the pie是「把手指戳進一個派」嗎?啥意思?
    2. have a finger in the pie除了可以把finger放在脈搏上,我們英語中還有一個表達叫have a finger in the pie。直接看,Have a finger in the pie是「把手指戳進一個派」嗎?啥意思?
  • Eat out和eat outside到底哪個才是「在外面吃飯」?有啥區別?
    * Eat out和eat outside到底哪個才是「在外面吃飯」?有啥區別?Outside確實可以表示「在外面」,但是它指you are not inside a building,也就是在房子外面,露天的環境裡,因此,eat outside並不是我們常說的去外面餐廳吃飯,而是「在露天吃飯」。
  • 「have a finger in every pie」翻譯成「把手指放在每個派中」就...
    have a finger in every pie「have a finger in every pie」所表達的意思是「事事都插一腳」。看看例句吧![例句]1.You want to have a finger in every pie, don't you?你什麼事都要參上一腳嗎?2.The sales manager likes to have a finger in every pie because he doesn't trust others.
  • eat是吃,heart是心,那eat one's heart out是什麼意思?
    假如你的朋友愛麗絲被解僱了,她告訴了你這件事,表示她eat her heart out。那大家猜猜看,eat one's heart out是什麼意思呢?eat one's heart out的意思是「to feelgreatsadness, or to be veryjealous, or you say this idiom followed by the name of a famous person to express that you are even better than
  • 你知道「Eat」是「吃」,那「隨便吃點」英語怎麼說呢?
    我們經常會用到一個表達:a bite to eat,來表示「隨便吃點」。看下英文解釋:A meal, often a small or quick one. 也就是一頓飯,但是是一頓比較快速,小分量的飯,就是對應我們的「隨便吃吃」。
  • 你知道eat like a horse是什麼意思嗎?
    eat like a horse意思是像馬一樣吃嗎?可以明確的告訴你,不是。eat like a horse的意思是吃得很多。今天,我們就一起來關於eat的用法。首先,我們看一下關於eat的常用習語。這句話中的eat alive意思是在比賽中完全戰勝某人。I was being eaten alive by mosquitoes.蚊子要把我活活吃了。這句話中的eat alive意思是叮、蟄。2、eat your heart out!