英語這樣學:「最低工資」用英語怎麼說?
在當今「網際網路+」時代,我們「學」英語最大的幾個「毛病」,一是如同過去幾十年「沒有辦法」的情況一樣,一如既往地「學會了」,也「只會」用中文去「學」英語,以為「懂」英語的中文意思就是「學會」了英語。
這個「問題」很嚴重,「欺騙性」也很強:這是典型的英語「偽學習」特徵。
二是在「網際網路+」時代「學」英語,我們缺的不是「不懂英語怎麼說」,我們缺的是用「已知」英語解決「未知」英語的能力我稱之為「英語學習力」。它甚至比只單純地用中文「又學會」一句重要的不知多少萬倍。
比如,有人「說」:最低工資不要說lowest salary這句英語。那麼「該怎麼說」?
既然我們都「知道」了lowest salary這句英語用詞,為什麼不接下來到Yahoo上自己「探索發現求證」找到「最低工資應該怎麼說」呢?
這就是「英語學習力」欠缺,而不是「英語欠缺」問題了。
英語這樣學:「最低工資」用英語怎麼說?
Yahoo earn the lowest salary every hour
英語「學了就要會用」:再怎麼說,上面的這句「已知」英語都應該「會說」吧?
看看我們在Yahoo裡找到的相關的「英語環境」:
1. Minimum wage in America: How many people are earning $7.25 an hour?
Americans have debated the appropriate level for a federal minimum wage for decades.
With the 2020 presidential election bringing new attention to the discussion, some politicians are pushing to gradually increase the minimum wage to $15 per hour nationwide.
我們都說:學英語要有英語語言環境。這裡Yahoo到的就正是討論英語「最低工資」的「英語環境」。千萬不要「又說」:我看不懂啊!
的確,真有「語言環境」也不一定就能解決「英語學習」問題,所以,不要開口閉口就是「語言環境重要」。這讓我想起「葉公好龍」的故事。
2. Minimum Wage in Norway
How much do Norwegians earn? We take a look at the minimum wages payable in selected industries.
如果你真的「希望」能在語言環境中學習英語,那麼,我們現在Yahoo出來的英語「語言環境」後,你就不要「拒絕」(看不懂啊!),更不能又把它「學成」中文。
這是我一直再「告誡」的。
如果我們實在不懂minimum wages(not salary)就是「時工最低工資/人工」,我們可以「用一用」中文,但是,「懂」中文後還需要轉回用英語學英語上來。
二、我們繼續用英語學英語的方式「知道」 什麼是minimum wages
實際上,這句英語已經告訴我們怎樣用英語學英語,用英語理解英語:Minimum wage in America: How many people are earning $7.25 an hour?
只是我們不知不習慣這麼做,我們習慣把英語翻譯成中文來學。
Okay.I got you.If you can only get $7.25 from your boss/employer for working for one hour,the lowest pay,or the price floor.That $7.25 is the minimum wage.
2.If you can accept only $7.25 for one hour as the lowest pay,or as the price floor for a job,the $7.25 is the minimum wage.
3.If a boss/an employer can not buy a labor on the labor market for an hourly pay lower than $7.25,that is the minmum wage.
我們英語學來學去,不能把上面簡單的「英語口語」說好說溜,而永遠只會用中文「最低工資」來「說」英語minimum wage,才是我們學習中最大的「坎」,不是「不會」中文「最低工資」。
一條英語的學習,應該讓我們「英語怎麼說」和「英語學習力」都同時得到嚴格訓練,而不僅僅是只用中文「又學會一句英語」。
我「不用」中文教你「最低工資」怎麼說,我「用」英語讓你知道英語minimum wage是什麼?