黃致列甩鍋字幕組 原韓文字幕是韓國電視臺製作

2020-12-18 川北在線網

黃致列甩鍋字幕組 原韓文字幕是韓國電視臺製作

時間:2019-01-29 14:11   來源:觀察者網   責任編輯:凌君

川北在線核心提示:原標題:黃致列甩鍋字幕組 原韓文字幕是韓國電視臺製作 韓國男歌手黃致列因在韓國節目中吐槽中國空氣、水質不好遭到許多中國網民的炮轟後,韓國電視臺在談及此事時質問道,為什麼要道歉?只是翻譯的問題,並將中國網友的反感情緒理解成惡意評論、網絡暴力。 28日晚,制

  原標題:黃致列甩鍋字幕組 原韓文字幕是韓國電視臺製作

 

  韓國男歌手黃致列因在韓國節目中吐槽中國空氣、水質不好遭到許多中國網民的炮轟後,韓國電視臺在談及此事時質問道,「為什麼要道歉?只是翻譯的問題」,並將中國網友的反感情緒理解成惡意評論、網絡暴力。

 

  28日晚,製作該視頻中文版字幕的@鳳凰天使TSKS 發布聲明稱,反覆檢查後確認,翻譯沒有任何問題,原韓文字幕是韓國電視臺製作,只是如實翻譯。

  近日,黃致列被爆出在韓國一檔綜藝節目中,談到自己的適應能力強時,稱「中國空氣很不好,到了長沙後發現外面什麼都看不見,水的味道也不一樣。」而後又言語中透露著驕傲,「環境對我真的不會造成影響」。

 

  此言論引起中國網友極度不滿。25日,@黃致列工作室 發布道歉聲明,稱,節目中實際上想表達的是,雖然中國和韓國的氣候不同,但沒有影響自己參加節目的熱情和效果。因不當言論引起的誤會和不悅向大家誠懇道歉。

 

  黃致列道歉後,韓國MBN電視臺在一篇文章中針對黃致列的道歉質問道,「為什麼要道歉?這是翻譯的問題」。並表示,黃致列的說法很正常,誰知道到了中國社交媒體上卻「變了味」,「還有中國網友甚至寫下『別來中國賺錢』、『中國不歡迎你』等惡意評論」。

 

  28日晚,製作該視頻中文版字幕的@鳳凰天使TSKS 發布聲明稱,反反覆覆上上下下左左右右檢查了幾遍,確認翻譯沒有任何問題,原韓文字幕是韓國電視臺製作,只是如實翻譯。

 

  對此,有網友認為,黃致列的說法太過分,不接受道歉;

也有網友表示,這件事情一開始,或許可以說是黃致列的表達和情商方面的問題;

可是,韓媒之後的行為就讓人看不懂了:甩鍋翻譯,還上升到網絡暴力。

   投稿郵箱:chuanbeiol@163.com   詳情請訪問川北在線:http://www.guangyuanol.cn/

相關焦點

  • 黃致列甩鍋字幕組 鳳凰天使TSKS發布聲明稱翻譯沒有任何問題
    韓國男歌手黃致列因在韓國節目中吐槽中國空氣、水質不好遭到許多中國網民的炮轟後,韓國電視臺在談及此事時質問道,「為什麼要道歉?只是翻譯的問題」,並將中國網友的反感情緒理解成惡意評論、網絡暴力。28日晚,製作該視頻中文版字幕的@鳳凰天使TSKS發布聲明稱,反覆檢查後確認,翻譯沒有任何問題,原韓文字幕是韓國電視臺製作,只是如實翻譯。黃致列言論甩鍋字幕組 字幕組回應:只是如實翻譯近日,黃致列被爆出在韓國一檔綜藝節目中,談到自己的適應能力強時,稱「中國空氣很不好,到了長沙後發現外面什麼都看不見,水的味道也不一樣。」
  • 黃致列甩鍋字幕組!內字幕組霸氣回應:沒有任何問題
    【原標題】黃致列甩鍋字幕組字幕組現已對此事進行回應黃致列甩鍋字幕組 字幕組現已對此事進行回應近日,韓國歌手黃致列因在節目中吐槽中國的空氣和水質不好,引發了國內網友的不滿,遭到批評和抵制。
  • 黃致列言論是翻譯問題? 字幕組:無任何問題,如實翻譯
    韓國男歌手黃致列因在韓國節目中吐槽中國空氣、水質不好遭到許多中國網民的炮轟後,韓國電視臺在談及此事時質問道,「為什麼要道歉?只是翻譯的問題」,並將中國網友的反感情緒理解成惡意評論、網絡暴力。 28日晚,製作該視頻中文版字幕的@鳳凰天使TSKS 發布聲明稱,反覆檢查後確認,翻譯沒有任何問題,原韓文字幕是韓國電視臺製作,只是如實翻譯。
  • 黃致列甩鍋字幕組被打臉:全部如實翻譯 網友怒了
    黃致列甩鍋字幕組原標題:黃致列吐槽中國環境不好,引起不滿,韓媒甩鍋怪翻譯被字幕組打臉前幾天相信大家都關注過黃致列的一個問題黃致列說來中國會有水土不服的問題,而且到了機場後會發現空氣真的不好,看不到前方,就連喝口水都覺得味道不太一樣,但是這些因素都沒關係,不會對他造成任何影響。首先小編想說,水土不服這個問題,是個人身體素質原因導致的,韓國人可能無法理解,我國土地遼闊,出趟遠門或者是出去旅遊,大家都會經歷水土不服這個情況,還有水的味道不一樣?韓國的水是甜的嗎?還是說他喝的自來水。
  • 黃致列想甩鍋遭打臉,他的關鍵是犯了一個連小孩都不如的錯誤!
    文/東邪近日,一直深受大家關注的黃致列事件又有了新的發展,原來是翻譯該節目視頻的節目組發文,就韓媒稱只是翻譯問題一事做出了回應,在回應中該字幕組使用了大量的疊詞,反覆強調此事跟他們沒有關係,對於韓媒之前的指責更是顯得非常的生氣
  • 韓媒因黃致列事件強行甩鍋給翻譯,翻譯嚴肅聲明:沒有任何問題!
    前不久,韓國歌手黃致列因為在某檔脫口秀節目中發表不當言論,吐槽中國空氣和水質有問題,引起了中國網民強烈不滿,並揚言要將其驅逐出境,以後堅決不能讓他再來中國沽名釣譽。雖說黃致列的致歉信來的比較及時,但依舊還是有不少網友不買他的帳,認為他道歉不夠真摯,活脫脫就是男版張娜拉,只要撈金的時候才會想起中國的好。可不管怎樣,黃致列已經道歉了,再過多去追究譴責的話,反倒會顯得咱們中國網民太小家子氣。
  • 黃致列吐槽中國後,韓媒將問題拋給中國翻譯,一句話激怒網友!
    黃致列吐槽中國後,韓媒將問題拋給中國翻譯,一句話激怒網友!黃致列連續霸佔了幾天的熱搜榜,作為一名韓國歌手,在韓國一直處於不溫不火的階段,通過《我是歌手》嶄露頭角,獲得了中國觀眾的喜愛,名氣順勢大漲,在韓國也火了起來。
  • 黃致列節目中說長沙霧霾重,中國字幕組不背鍋,要成第二個張娜拉
    日前,韓國藝人黃致列在韓國的一個綜藝節目中吐槽中國的空氣品質和水不好,然後引起了廣大網友們的一致批評,在認識到問題的嚴重性後,黃致列立馬在網上發出了道歉聲明。但現在科技如此發達,不到一分鐘這個消息就被很多人看到了。
  • 《復仇者聯盟3》韓文字幕問題多 請願解職翻譯
    《復仇者聯盟3:無限戰爭》近日在韓國上映,觀眾反響良好。然而據外媒Korea Joongang Daily報導,負責《復聯3》韓文字母翻譯的譯員卻因為翻譯不準確遭到了抨擊,甚至有觀眾在總統府網站上請願將這名譯員解職。一起來了解一下這件事情的始末。
  • 韓媒稱黃致列沒有不當言論,不用道歉,但是卻遭字幕組正面剛
    但是就在近日,有一位韓國藝人在韓國綜藝節目中稱,中國的水喝起來怪怪的,不但如此,還說中國的空氣品質很不好,下了飛機之後根本看不到前面的路。而該明星就是曾經參加過湖南衛視《歌手》的韓國明星黃致列,而此言一出馬上就引來了眾多國人的怒斥。
  • 媒體揭秘字幕組的翻譯大神們:掐架也飆外語
    本科讀朝鮮語、研究生學應用語言學對外漢語方向的商穎,是個不折不扣的哈韓族,喜歡韓國美少年崔珉豪(韓國男歌手、演員,曾主演電視劇《鋼琴家》)又沒錢出國的她,在大二期間混進了人人字幕組韓劇組。 在字幕組做翻譯是免費發布內容,但是明星的貼吧、後援團卻會邀請字幕組另一些成員來運營。
  • 如何製作雙語字幕?用繪影字幕自動識別,快速製作雙語字幕
    很多做視頻內容的小夥伴都會繞不開一個難題--視頻加字幕,例如pr手打字幕這種傳統方式確實效率太低,且非常枯燥。近幾年,市面上出現了很多基於智能語音識別技術的字幕工具,可自動添加字幕,大大提高了做字幕的效率。
  • 黃致列韓語回復粉絲韓國藝人不能用微博,造謠式回復也太秀了
    在韓國自己的社交平臺上,黃致列用自己的帳號回復了一位粉絲,用的還是韓文,但是提到的內容卻和中國相關,他突然告訴自己的粉絲,表示在中國很多韓國藝人都不能用微博了。
  • 一部韓國電影的資源讓全網網友求字幕,魔幻奇觀
    ,在8月6號之前很多影迷都在期盼著這一天的到來,各大字幕組肯定也在摩拳擦掌,等著8月6號出資源時可以第一時間把中文字幕發出來。 只是提前出了變故,幾天前一些大的字幕組以及電影博主都收到了一家律師事務所的私信,大致意思是《寄生蟲》的內地版權已被國內某個公司買了,他們正謀求該片在國內上映,希望字幕組在資源出來時不要製作中文字幕更不要傳播
  • 字幕網站查封始末
    以翻譯英美影視劇字幕著稱的人人影視網,提供中英雙語字幕下載,同時發布一些英美影視劇資源。騰訊科技了解到,此次人人影視伺服器被查封,主要原因是涉及版權問題,由國家和湖南省兩級版權監管部門聯動執法,部分伺服器已被帶走調查。多數民間字幕組都是出於非盈利的目的製作和分享字幕,但卻無法迴避字幕製作流程上的法律困局。
  • 黃致列道歉甩鍋翻譯,韓媒指責中國網絡暴力?
    上周,黃致列在韓國節目上吐槽中國空氣和水質不好,引來全網憤怒。不僅說到了長沙看不清路,水的味道不一樣,一旁的主持人甚至說長沙颳起了沙塵暴。在他們眼中,湖南的省會是怎樣的人間煉獄啊…從中國賺足了錢和人氣,回去之後就直接當著韓國觀眾的面,誇大渲染中國的環境有多麼惡劣,這種行為再怎麼說也不厚道,國內的網友不生氣才怪。隨後,黃致列也不出大家所料,用中韓雙語發布了道歉信,表示自己的本意並不是黑中國。
  • 字幕是視頻重要組成部分,用於解釋畫面,PR有著強大字幕製作功能
    小夥伴們可能不一定了解,字幕是現代影視節目中的重要組成部分,可以起到解釋畫面、補充內容等作用。它是影視製作中常用的信息表現元素,獨立於視頰、音頰這些常規內容。很多影視的片頭都會用到精彩的標題字幕,以使影片更為完整。
  • 中國字幕組小夥日本被捕:做「好事」卻違法至今無解
    被捕的楊某為字幕組「澄空學園」成員,而王某稱自己是字幕組朋友委託之下才將動畫上傳到網站上。澄空字幕組對PingWest品玩表示,目前不接受任何採訪。有不少網友評論到,如果不是字幕組的存在,日本動漫文化也不會在中國國內得以輸出並傳播。他們表示,支持正版是必要的,但是很多作品都不能實現中日同步上線,即使是同步上線的作品,中文字幕也不盡如人意。
  • 網易見外與人人影視等多家字幕組達成合作
    今日,網易人工智慧事業部旗下AI視頻翻譯產品」網易見外「宣布與國內最大字幕組「人人影視」達成戰略合作夥伴關係,並與立青映畫字幕組、迪幻字幕組和松鼠字幕組等多家知名字幕組達成深度合作關係,共同致力於通過人工智慧技術來提升視頻翻譯效率
  • 黃致列個人資料照片 黃致列演唱過哪些歌曲
    昨日《我是歌手第四季》第一期在長沙進行錄製,隨後也網友們在微博中爆料出了《我是歌手4》首發陣容為:李玟、李克勤、蘇見信、haya樂團、徐佳瑩、關喆、黃致列。