Mass shootings
大規模槍擊案
It’s the guns
槍枝作祟
Other rich countries do not have frequent mass shootings.
其他富裕國家槍擊案並不頻繁
There is a simple reason for that
原因十分簡單
The two mass shootings within 24 hours of each other last weekend,>The ten people killed in Dayton put the murder spree there down at number 11>
上周,美國一天之內發生了兩起槍擊案。一起發生在德克薩斯州埃爾帕索,另一起在俄亥俄州代頓市。兩起案件接連發生,駭人聽聞。恐怖之餘,卻並不令人感到意外,至少從統計數據上看是這樣。從年初至今,美國平均每天都會發生一起至少有四人喪生或受傷的槍擊案。埃爾帕索沃爾瑪超市發生的槍擊案死亡人數為22人,這個數字令人毛骨悚然,而這起案件在美國近10年死亡人數最多的槍擊案件中僅排第五位;造成10人死亡的代頓市槍擊案,則排第十一位。
註:美國歷史上大規模槍擊案
1949年9月6日,新澤西州卡姆登槍擊案,13人死亡,3人受傷
1966年德克薩斯州奧斯汀槍擊案,16人死亡,31人受傷
1982年9月25日,賓夕法尼亞州威爾克斯巴裡槍擊案,13人死亡,1人受傷
1983年2月18日,西雅圖槍擊案,13人死亡,1人受傷
1984年加利福尼亞州聖思多羅槍擊案,21人死亡,19人受傷
1986年8月20日奧克拉荷馬州埃德蒙德槍擊案
1991年10月16日德克薩斯州基林槍擊案,23人死亡,27人受傷
1999年4月20日,科羅拉多州立託鎮槍擊案,13人死亡,24人受傷
2007年4月16日 美國維吉尼亞理工大學校園槍擊案,33人死亡,29人受傷
2009年4月3日,紐約州賓漢姆頓槍擊案,13人死亡,4人受傷
2009年11月5日,德克薩斯州胡德堡槍擊案,13人死亡,33人受傷。
2012年7月20日,科羅拉多州奧羅拉槍擊案,12人死亡,約70人受傷
2012年12月14日,康乃狄克州紐鎮桑迪胡克斯小學槍擊案,26人死亡,2 人負傷
2015年12月2日,加利福尼亞州聖伯納蒂諾槍擊案,14人死亡,24人受傷
2016年6月12日,佛羅裡達州奧蘭多槍擊案,49人死亡,58人負傷
2017年4月16日,維吉尼亞州布萊克斯堡槍擊案,42人死亡,23人受傷
2017年7月1日,阿肯色州小巖城槍擊案,25人負傷,無人死亡
2017年10月1日,拉斯維加斯槍擊案,58人死亡,515人受傷
2017年11月5日,德克薩斯州瑟蘭泉鎮槍擊案,26人死亡
2018年2月14日,佛羅裡達州帕克蘭槍擊案,17人死亡
2018年6月17日,新澤西州特倫頓槍擊案,20人受傷(不包括嫌犯)
終於被你滾到底了
When police officers are trying to solve a murder they look at motive and opportunity. That framework is useful for thinking about mass murders, too. The shooter in Dayton left no explanation for his actions. His social-media accounts show he was a misogynist with an interest in leftish causes. The El Paso killer posted a manifesto filled with racist anxiety about the replacement of whites by Hispanics, as well as language that could have been drawn from a Trump rally (see article).
警官試圖偵破謀殺案時,他們會調查作案者的動機和機會。這種破案思路對於偵破大規模謀殺案來說同樣適用。代頓市槍擊案的兇手被擊斃前沒有為自己的行為留下任何解釋,但其社交帳號顯示他厭惡女性,並對左派理念感興趣。埃爾帕索的槍手作案前曾在網上曬出了一份「宣言書」,字裡行間充滿了種族主義者(此處為白人至上觀念人士)對於西班牙裔取代白人所表現出的焦躁不安,也充斥著可能是從川普集會中援引的話語。
注:
1. 美國槍擊:13小時兩場屠殺 白人國家主義和槍枝改革再引關注
https://www.bbc.com/zhongwen/simp/world-49243135
2. 美國24小時發生兩起嚴重槍擊案仇恨源自哪裡?_鳳凰網軍事
https://mil.ifeng.com/c/7osyqC4tMdI
After the killings, people have blamed any number of causes—from mental illness and video games to the internet and the social alienation of young men. Yet cause and effect are hard to pin down, as shown by the row about Donald Trump’s culpability for what happened in El Paso. His role matters not just because, as president, he has a responsibility to unite the country, but also because America’s biggest mass shootings come in patterns. In the 1980s there was a wave of post-office shootings. Later, shootings at schools and universities became a way for a certain type of young man to achieve fame. More recently there has been an increase in acts of terrorism perpetrated by white men who believe they are locked in a struggle against non-whites and Jews. This thread connects the shooting at a Charleston church in 2015 to the>
兩起槍擊案發生後,民眾將其歸咎於多種原因,從精神疾病、電子遊戲,到網際網路、年輕男性的社會異化問題。然而,因果關係很難準確界定,一如人們爭辯川普在埃爾帕索事件中是否負有罪責,這很難得出結論。川普角色的重要性不僅源於他是總統,故而他有責任將這個國家團結起來,更是因為美國大型槍擊事件的發生有規律可循。20世紀80年代,郵局槍擊事件湧現。隨後,校園槍擊屢見不鮮,有類年輕人想藉此一夜"成名」。近日,白人男性實施的恐怖主義案件數量見增,他們堅信自身深陷於與非白人和猶太人的鬥爭中。這個理由可以將2015年查爾斯頓教堂槍擊案、去年匹茲堡猶太教堂槍擊案以及埃爾帕索沃爾瑪槍擊案串聯起來。
註:
1. Row (about/over sth) : a serious disagreement between people, organizations, etc. about sth 嚴重分歧;糾紛
2. 槍擊案介紹和原因分析:
https://mq.mbd.baidu.com/lkrha4m?f=cp&u=865be09623590862
3.歐巴馬在推特中寫道:
There are indications that El Paso shooting follows a dangerous trend:
troubled individuals who embrace racist ideologies and see themselves obligated to act violently to preserve white supremacy. 但有跡象表明,埃爾帕索市槍擊案遵循了一種危險趨勢:陷入困境的個人信奉種族主義的意識形態,認為自己有義務採取暴力行動,以維護白人至高無上的地位。
http://world.huanqiu.com/exclusive/2019-08/15258336.html?agt=15422
That is where Mr Trump’s language comes in. His presidential campaign began with an impromptu speech in which he said Mexico was sending rapists across the border, and it continued in that vein. The White House has not changed him. At a rally in Florida in May, where he denounced migrants at the southern border, someone in the crowd shouted that the solution was to shoot them. 「That’s>
討論到這裡,川普的言辭便與這些案件有了些關係。他的總統競選活動起始於一場即興演講,在這次演講中,他聲稱墨西哥正把強姦犯送過邊境,並且他在競選過程中延續了這樣的論調。當選總統沒能改變川普。今年5月,在佛羅裡達州的一次集會上,他譴責了南部邊境的移民。人群中有人大喊:「解決辦法就是開槍崩了他們」。川普回應道 :「只有在這裡(註:那次集會發生在巴拿馬城,位於佛羅裡達西北部,是佛羅裡達狹長地帶的一部分,故使用Panhandle指代),你說這種話才能安然無恙。」笑聲和歡呼聲此起彼落。就像在夏洛茨維爾事件後一樣,總統在埃爾帕索槍擊事件發生之後照本宣科地發言,譴責白人至上主義者和頑固迷信者。然而,當他下次在一大群人前發表演講時仍口不擇言。(此處應是反諷,因為川普本人並不承認他是白人至上主義者,事實上他的諸多言論表明他確實是白人至上。)
註:
1. Panhandle : N. [often in place names], a narrow strip of territory projecting from the main territory of>https://www.theatlantic.com/ideas/archive/2019/08/trump-getting-worse/595453/
2. 【競選言論】川普:美國有很多很壞很壞的人 必須先把他們都趕出去!】
https://m.v.qq.com/cover/5/5ex0zbcfhm3ui7x.html?ptag=sp3.baidu.com%23v.play.adaptor%232&vid=f0338kehfou
3. 【美國大選首場辯論:川普稱不能讓墨西哥人搶走我們的工作】
https://dwz.cn/od5mh8vB?u=478b5a8904d9e41b
4. 【選後採訪】川普當選後首次談論自己的承諾:沒錯,我要建牆!】
https://m.v.qq.com/cover/5/5ex0zbcfhm3ui7x.html?ptag=sp3.baidu.com%23v.play.adaptor%232&vid=e0345x8khg9
5. 2017年美國維吉尼亞州的Charlottesville市發生10年來最大的「白人至上」示威遊行!右翼團體與反對者發生嚴重的衝突。後一名俄亥俄州的男子駕車飛速衝撞至該市中心,導致一名32歲的婦女死亡,至少19人受傷。矛盾升級!
If you accept that the words people say have some effect, then the words that a president says must matter more. There is no way to calculate the probability of such racially divisive language encouraging someone to act out violent racist fantasies, but it is not>
假如你承認,人們說的話會影響他人,那麼總統說的話必然分量更重。當然,我們沒有辦法真的去計算出不法分子做出種族分裂性的暴力行為在多大程度上受到了總統的「種族分裂言論」唆使。但是我們確信,種族分裂言論與暴力行為並非完全無關,但也沒有必然聯繫。若是實驗樣本足夠大、次數足夠多,那麼某個時刻,這種言論將會是致命的。
Yet it is also true that mass shootings were common before Mr Trump took office and will continue after he has gone. The El Paso shooter’s main fixation was immigration, but he also wrote in his manifesto about excessive corporate power and environmental damage. The Dayton shooter was not a Trump supporter at all. In such cases it is impossible to know whether the ideology makes the person violent, or whether the violent desires come first and the half-baked justification follows after.
然而毋庸置疑的是,大規模槍擊案在川普上任前就已層出不窮,而川普離任之後,槍擊案也仍會發生。厄爾巴索槍擊案兇手的主要執念是移民問題,但在其所寫的「宣言書」中,他也提到了企業權利過大和環境破壞等問題。此外,代頓槍擊案的兇手壓根不是川普的支持者。人們無法摸清楚這兩起案件到底是意識形態使人變得暴戾還是兇手先產生了暴力欲望而後產生不正當犯罪理由。
註:
Half-baked: If you describe an idea or plan as half-baked, you mean that it has not been properly thought out, and so is stupid or impractical. (collins)
If motive can be hard to attribute precisely, and policy correspondingly hard to design, the same is not true of opportunity. White nationalists can be found in many Western countries, as can politicians who exploit racial divisions. But in a society where someone with murderous intent can wield >the harm he can do is limited. When such a person has access to a semi-automatic weapon, which can hold 100 rounds of ammunition and discharge them in under a minute, it is grievous—and hence, lamentably, more seductive.
如果犯罪動機難以準確歸因,相應地,也很難制定政策。然而能夠使用槍枝殺人的機會卻並非如此。雖然許多西方國家都有白人民族主義者和利用種族分裂的政客,但是在只能使用菜刀和棒球棒進行謀殺的國家中,一個具有謀殺意圖的歹徒所能造成的傷害是有限的。而如果這樣的歹徒可以使用能夠容納100發子彈並在一分鐘內將其全部射出的半自動武器時,後果將十分嚴重,更可悲的是,這種殺戮也更為誘人。
The answer is obvious:restrict the ownership of certain types of guns, as New Zealand did after the shootings in Christchurch, and introduce proper background checks. Such measures will not prevent all gun deaths. The constitution will not be rewritten and too many weapons are in circulation. Yet given the number of fatalities, even a 5% reduction would save many innocent lives. Mass shootings in America have become like deforestation in Brazil or air pollution in China—a man-made environmental hazard that is hard to stop. Such hazards are not cleaned up overnight. That should not prevent people from making a start.
解決方案顯而易見: 限制某些槍枝的持有權,如紐西蘭在基督城槍擊事件後所做的那樣,並引入適當的背景調查。這些措施並不能避免所有的槍殺問題。憲法並不會被改寫,而且流通的武器過多。然而鑑於死亡人數,即使減少5%的槍擊事件也能挽救許多無辜的生命。想要控制美國大規模槍擊事件是很困難的,這如同很難阻擋巴西濫砍濫伐或中國空氣汙染這類人為環境危害事件一樣,這種危害並不會在一夜之內消失殆盡,但這不應成為人們不開始行動的藉口。
注:
「與世無爭」的紐西蘭為何爆發驚人槍擊案
https://zhuanlan.zhihu.com/p/59685141
翻譯組:
Rachel,女,mti準研究生,元氣少女
Monica,女,西外高材生,天生我有才
Lauretta,女, 法學搬運工一枚,經濟學粉絲
Rex,男,口譯研究生, 立志成為同傳 經學鋼粉
校核組:
Yao,男,上外高材生,北大苗子
Yo,女,種下過流星,立志不做大鴕鳥
Carole,女 ,經濟碩士 ,在成為經濟學人鐵粉的路上