read sb like a book是對某人了如指掌,那cook the books是啥?

2021-01-13 大白簡筆畫

我們都知道,「book」是「書」的意思,這是我們再熟悉不過的啦。但是,有時見到book可還真不一定是在說書。英語中也有很多與之相關的習語。今天,小編就總結了一些,一起學習一下吧~

1、cook the books

cook除了「烹飪」,還有「捏造」或「篡改」的意思;book不僅指「書」,還指「帳本」,所以,cook the books是指「做假帳」、「隱瞞真實的利潤和開支」。

例句:My boss was caught by the police recently, because he secretly cooked the books and moved a big sum of money to his private account.

我老闆最近被警察抓走了,因為他虛報帳目,而且把一大筆錢存到了自己名下。

2、bring sb to book

bring sb. to book意思是「處罰某人」、「將某人繩之以法」。

例句:Ted was finally brought to book for fiddling the accounts.

泰德因為在帳目上做手腳,最終受到了懲罰。

3、in my book

in my book在口語中有個常用意思,在我的書中,在我的認知裡,就可以引申為「據我所知,在我看來,我認為」的意思。相當於:

as far as I am concerned,

to me,

in my opinion。

例句:He is a kind person in my book.

在我看來,他是一個仁慈的人。

4、read sb like a book

read sb. like a book表示某人的心思和情緒非常好猜,可以理解為「對某人一目了然,了如指掌」。

例句:We have known each other for 10 years. I can read him like a book.

我們已經認識10年了,我對他一目了然。

相關焦點

  • 老外說你是 an open book 什麼意思嗎?
    如果我們說某人是an open book , 表示這個人很容易被看透,因為這樣的人不會藏有什麼秘密。你知道他們的想法和感受。例句She's an open book. If she's angry about something, you'll know it.
  • cook the books是「烹飪書本」的意思嗎?
    已知:cook=烹飪那cook the books=?篡改帳目,做假帳「cook the books」=「(尤指為偷錢而)篡改帳目,做假帳」的意思。「cook」在這裡不是我們經常看到的「烹飪」意思,而是「篡改,偽造(帳目)」的意思。
  • 熟詞生義:「cook the books」不是指「把書煮了」!
    大家好,今天我們分享的一個短語是—— cook the books, 它的含義不是指「把書煮了」!它真的含義是:cook the books (尤指為偷錢而)篡改帳目; 做假帳The accountant at RK.
  • by the book,hit the books,in my book分別是什麼意思呢?
    今天罐頭菌來說一下一些與書(book)的相關短語。1.hit the books 學習,努力用功hit the books,並不是表面的意思,而是表示「努力學習,用功」。不知道大家有沒有想起漢語裡面的「K書」,其實也有異曲同工之意!I can't go out tonight. I need to hit the books.
  • 「give sb a rocket」不是指「給某人一艘火箭」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——give sb a rocket, 這個短語的含義不是指「給某人一艘火箭」,其正確的含義是:give sb a rocket 嚴厲責罵某人(因做錯事情等)
  • 「mop the floor with sb」別理解成「和某人一起拖地」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——mop the floor with sb, 這個短語的含義不是指「和某人一起墩地」,其正確的含義是:mop the floor with sb 輕鬆擊敗某人,橫掃對手"I hear Italy
  • throw sb a bone可不是表示「給某人扔一塊骨頭」哦
    先來看看英語母語者是怎麼使用throw sb a bone這個短語的吧。視頻例句:I'm throwing you a bone.我是在可憐你。throw sb a bone的字面意思是「給某人扔一塊骨頭」。
  • rag指破布,like a wet rag指什麼呢?
    這句話中rag的意思是質量劣質的報紙,也可以指代小報社,是一種非正式的用法。4、This is a rag magazine.這是一本募捐雜誌。這句話中rag的意思募捐、慈善籌款周。其次,我們看一下rag做動詞的用法。1、"They always rag me about my car," he says.「他們總拿我的汽車取笑我,」他說。