「mop the floor with sb」別理解成「和某人一起拖地」

2021-01-11 餅哥英語口語

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——mop the floor with sb, 這個短語的含義不是指「和某人一起墩地」,其正確的含義是:

mop the floor with sb 輕鬆擊敗某人,橫掃對手

"I hear Italy beat France in the semifinals last night."

「我聽說義大利隊昨晚在半決賽中擊敗了法國隊。」

"Beat them? They wiped the floor with them!"

「擊敗?簡直就是橫掃!」

Although he wasn't favored to win the race, Jack really mopped the floor up with the competition.

雖然他並不被看好能贏得比賽,但傑克真的輕鬆擊敗了對手。

Everyone was impressed the underdog team made it to the finals, but the returning champions mopped the floor up with them.

每個人都對弱隊能進入決賽印象深刻,但回歸的冠軍卻輕鬆擊敗他們。

Stop talking like that, or I'll mop the floor up with you!

別再這麼說了,不然我會輕鬆擊敗你!

相關焦點

  • 「give sb a big hand」別理解成「給某人一大巴掌」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——give sb a big hand, 這個短語的含義不是指「給某人一大巴掌」,其正確的含義是:give sb a big hand 以熱烈的掌聲鼓勵某人Let's give our special
  • 掃地、拖地等等這些家務活用英語怎麼說呢?
    掃地 sweep the floor注意:sweep 在這裡是動詞,表示掃地這個動作,而我們掃地用的掃把,英文叫 broom2. 拖地 -- mop the floor注意:mop在這裡是動詞,但拖地時使用的拖把也是mop3.
  • 「the apple of sb's eye」別理解成「眼中的蘋果」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——the apple of sb's eye, 這個短語的含義不是指「某人眼中的蘋果」,其正確的含義是:the apple of sb's eye (某人的)心肝寶貝,掌上明珠His youngest daughter
  • throw sb a bone可不是表示「給某人扔一塊骨頭」哦
    先來看看英語母語者是怎麼使用throw sb a bone這個短語的吧。視頻例句:I'm throwing you a bone.我是在可憐你。throw sb a bone的字面意思是「給某人扔一塊骨頭」。
  • read sb like a book是對某人了如指掌,那cook the books是啥?
    今天,小編就總結了一些,一起學習一下吧~1、cook the bookscook除了「烹飪」,還有「捏造」或「篡改」的意思;book不僅指「書」,還指「帳本」,所以,cook the books是指「做假帳」、「隱瞞真實的利潤和開支」。
  • 「take the bread of sb's mouth」別理解成「拿出嘴裡的麵包」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——take the bread of sb's mouth, 這個短語的含義不是指「拿出嘴裡的麵包」,其正確的含義是:take the bread of sb's mouth
  • 「give sb a rocket」不是指「給某人一艘火箭」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——give sb a rocket, 這個短語的含義不是指「給某人一艘火箭」,其正確的含義是:give sb a rocket 嚴厲責罵某人(因做錯事情等)
  • stand up me 和stand up for me怎麼理解
    英語中經常說的stand up sb 和stand up forsb 如何理解,它們有區別嗎? 區別大了!with指故意不去見已經安排好的見面,尤其是指在念愛中,通俗一點就是放某人的鴿子,爽約。stand up sb =stand sb up 放某人鴿子。舉個例子:My date stood me up this time.
  • 老外說「my thing」別理解成「我的東西」,搞錯了會鬧笑話的!
    其實,「my thing」並不是「我的東西」,也不能翻譯成「我的事情」,而是表示喜歡或者擅長的事情。 sth is sb's thing 某人喜歡/擅長某事 Well, accounting really is my thing. 我真的很喜歡/擅長會計。
  • Sit down with me真不是「坐我旁邊」,理解錯就杯具了!
    其實英文中,有很多表達,在職場中的意思和日常中不太一樣 ,如果理解錯了 和某人討論 在工作中,sit down with someone,不僅是說「要你和某人坐在一起」的意思,而在某種情境下是要你要和他一起討論。discuss或talk沒必要特意點出來。
  • 每日學一句英語經典口語:Give sb. the Boot 開除某人
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文每日學一句英語經典口語:Give sb. the Boot 開除某人 2012-11-30 17:54 來源:聽力課堂 作者:
  • pet的意思是寵物,sb's pet hate是什麼意思呢?
    我們都知道pet的意思是寵物,除了當寵物講,pet還可以翻譯成什麼呢?今天,我們就一起看一下pet的用法。首先,我們看一下pet做名詞的用法。1、Do you have any pets?好像lucky dog可以理解為幸運兒。其次,我們看一下pet做動詞的用法。1、The policeman reached down and petted the wolfhound.警察伸手撫摸那隻獵狼犬。這句話中petted是pet的過去式,意思是 撫摸、(愛撫地)摩挲。
  • 您知道give up on sb是什麼意思嗎?
    說到give這個單詞,很多人知道的意思是給、捐贈,今天,我們不說give這個單詞,我們一起看一下與give相關的習語和短語。1、give sb up對某人的到來(或康復、能否找到等)不再抱有希望;與某人斷絕關係、不再與某人交往There you are at last! We'd given you up.你終於來了!我們都以為你不來了呢。
  • 您知道keep sb up是什麼意思嗎?
    今天,我們一起看一下與keep相關的短語。1、keep to sth 不偏離(或不離開)道路等;不偏離主題、不跑題;堅守、不離開(某地或某個位置)Keep to the track─the land is very boggy around here.順著道兒走——這一帶到處是沼澤地。