by the book,hit the books,in my book分別是什麼意思呢?

2021-01-20 英語罐頭

( ̄△ ̄)

每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭

本文是我的第199篇英語知識文章

Let's hit the book!聽到這句話不少人都會不懂事什麼意思,「打書」?什麼是打書?其實它的意思 與我們很多漢語的意思都相近。今天罐頭菌來說一下一些與書(book)的相關短語。

1.hit the books 學習,努力用功

hit the books,並不是表面的意思,而是表示「努力學習,用功」。不知道大家有沒有想起漢語裡面的「K書」,其實也有異曲同工之意!

I can't go out tonight. I need to hit the books.

我今晚不能出門,我得做功課。

PS:要記得這裡的books是有s的哦!

2.in one's book 我的看法

用於表達某個人的意見,和in one’s opinion意思相近,寫作可以嘗試用一下哦~

In my book, nothing is more important than football.

我覺得沒有東西比足球更重要。

3.by the book 按照規矩

這裡的book一般不會理解為「書」或者「預約」的意思,我們可以理解為「規章制度」等制度類詞彙。前面一般會與go或者do等動詞搭配使用。

The police were careful to do everything by the book.

警察非常謹慎地按照規矩辦事。

4.one for the books 出乎意料的(事件或成就)

假如上面的book還比較容易理解,那麼這裡的one for the books就是難以理解,完全和book書籍或者預約沒有任何關係。一般會用於形容一些出人意料,印象深刻的事件或者成就。

Well,here’s one for the books — a microwave that plays music.

好吧,這可真出人意料,一臺微波爐竟然能播放音樂。

5.be on the books 在名單上,屬於

比較好理解的一個詞組,可以直譯為「在名單上」,而當你在某個名單上時,你也就屬於某個組織或者機構,所以也可以引申為「屬於,受僱傭於...」等意思。

The nursery has 30 babies on the books and 13 on the waiting list.

託兒所的名冊上有30個嬰兒,等候入託的名單上還有13個。

這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!

相關焦點

  • read sb like a book是對某人了如指掌,那cook the books是啥?
    我們都知道,「book」是「書」的意思,這是我們再熟悉不過的啦。但是,有時見到book可還真不一定是在說書。英語中也有很多與之相關的習語。今天,小編就總結了一些,一起學習一下吧~1、cook the bookscook除了「烹飪」,還有「捏造」或「篡改」的意思;book不僅指「書」,還指「帳本」,所以,cook the books是指「做假帳」、「隱瞞真實的利潤和開支」。
  • 老外說你是 an open book 什麼意思嗎?
    如果我們說某人是an open book , 表示這個人很容易被看透,因為這樣的人不會藏有什麼秘密。你知道他們的想法和感受。例句She's an open book. If she's angry about something, you'll know it.
  • I want to book two tickets什麼意思?
    I want to book two tickets什麼意思?能把 book two tickets表達成英語嗎?如果我們真的想訓練和提高我們的英語口語,見到英語I want to book two tickets時,就不要再「說」中文「預定兩張機票」了。
  • hit the books不是「打書本」,而是「用功」,那hit the road呢
    大白在《馬戲團的鸚鵡》那篇文章裡面提到了「勃然大怒」的兩種表達,分別是「fly into a rage」和「hit the ceiling」。那這篇文章,我們要分享的內容關鍵詞是「hit」。hit這個單詞看似簡單,但是當其與其他單詞組合起來,卻能形成各種各樣有趣的短語表達,話不多說,下面我們就一起來看看吧!
  • ...手工my first book蒙特梭利早教布書&美國Beakid海綿寶寶米餅5...
    香港elf純手工my first book蒙特梭利早教布書&美國Beakid海綿寶寶米餅54g*3&法國ludi洗澡伴侶 卡米忠粉團7日24日(星期一)早上9:00 點準時開團!
  • 「Yellow book」的意思真的不是什麼小黃書,你別想太多了!
    Yellow Book是什麼? My mother threw me in my bedroom and gave me a thick Yellow Book. 媽媽很生氣地把我關到了臥室,扔給我一本厚厚的黃皮書。
  • 你以為「yellow book」是啥意思?想歪的罰你現在面壁!
    從前從前,問仔的朋友叫小J,他在網上衝浪的時候,看到了一個含有「yellow book」關鍵詞的網頁。於是,他心跳加速、轉頭迅速環顧四周,趁人不備,抱著電腦衝到房間,鎖上房門,坐定後,按捺不住砰砰跳的心,打開了連結……然後發現,「yellow book」根本不是「小黃書」的意思!
  • 「hit」短語大盤點,你知道「hit on someone」是什麼意思嗎?
    大家都知道,「Hit」在英語應用中最普遍的意思就是「打擊,撞擊」,但這並不代表任何情況下「hit」都可以這麼翻譯。比如在上面提到的英語短語「hit on someone」中,「hit」的意思翻譯成「打擊」就不合適了,因為這個短語並不是在說「擊打某人」哦。那「hit on someone」的正確翻譯是什麼呢,看下去你就知道了。
  • 「Yellow book 」的意思真的不是什麼小黃書,你別想太多了!
    最近發現一些比較有趣的現象在英文中一些帶顏色的詞彙所表達的含義和詞彙本身顏色無關今天讓我們一起去看看NO.1 blue moive 藍色一般是憂鬱、夢幻代名詞字面意思可以翻譯為藍色電影但它真正的含義是「色情電影」也就是小黃片的正確說法顯而易見小黃書可以表達為「blue book」He took in a blue movie when he was in the city.
  • yellow book的正確意思,你真的知道嗎,別再鬧笑話!
    1、Hands down「hands down」從字面意思上講是「把手放下來的」我們想想什麼情況下我們會把手放下,有疑問的時候我們會舉起雙手,所以沒有疑問就是它的對立面把手放下來。因此,其真正意思是表示「絕對、易如反掌、輕易地」。
  • 朋友對你說in my good books,說明你的地位很重要哦
    中文和英文雖說表達上有很多差異,不過呢,在口語或俚語的表達上,有些意思還是非常一致的。這對於咱們學習英語,應該說是相當方便了。本期咔咔帶大家看看兩個有意思的英語小詞組,很容易記住的哦。想想《死亡筆記》,瞬間發毛了~~那不就是個升級版的bad books嗎?例句:① She won't come to my birthday party because I'm in her bad books.
  • I have borrowed the book for a week 是錯的?那該怎麼說?
    ----I have already bought the book. 注意這裡的買---bought(buy 的過去分詞),就是一個短暫性動詞。我們買書的時候,一手交錢一手交貨,可能遞錢遞書持續半天。所以這個 buy 就不能用於現在完成時的第二種情況----表示持續。更不能和時間段用在一起。那我要表達:這本書我已經買了兩年了。怎麼辦?
  • Love me, love my dog
    俗語「Love me, love my dog」的字面意思為「愛我,就會愛我的狗」,這話看起來簡單卻不怎麼好理解,愛我和愛我的狗有什麼關係呢?
  • 聯想小新PRO14銳炬顯卡、PRO13銳龍R7、thinkbook14酷睿版怎麼選
    聯想小新PRO14銳炬顯卡 、PRO13銳龍R7、thinkbook14酷睿版都是聯想旗下熱銷的三款輕薄本,很多朋友在問這三款筆記本有什麼區別?選哪個比較好?下面來說說這三款的區別和選購建議,看看哪款比較符合朋友您的預算和用途呢?
  • 記錄點滴之間顯貼心的好助手---Elfinbook可重複書寫智能筆記本...
    今天就與大家分享一款由石頭紙製作而且具有智能管理功能的筆記本---Elfinbook可重複書寫智能筆記本。Elfinbook可重複書寫智能筆記本採用石頭紙製成,防水耐用,配合可擦筆使用可以重複書寫10次,使用配套Elfinbook  APP可以將記錄筆記及時保存於手機等智能電子設備中,還可上傳雲端保存分享,以方便隨時隨地查詢讀取。
  • 「一竅不通」用英文該怎麼說呢?好像挺難的樣子,其實很簡單!
    Oh, sorry, it's also beyond my comprehension. 哦,對不起,我也 不理解。英英釋義:something is difficult to understand指非常難以理解的某個事物除了「all Greek to me」可以用來表示「一竅不通」外,還有哪些表達也能表示這個意思呢?