The devil wears Prada 《時尚女魔頭》(精講之三)(組圖)

2020-12-02 搜狐網

  影片對白

Miranda: My girls are leaving on the train for theirgrandmother"sat 4:00... so the book better be here no later than3:00.

  Andy: Of course!

  Miranda: And I would like my steak here in 15 minutes.

  Andy: No problem! Okay. I have four hours to get theimpossiblemanut. Smith & Wollensky"s doesn"t open until 11:30.How am Igonna get the steak? Okay. I will be back in 15 minutes.Wish meluck!

  Emily: No. Shart.

  Andy: Yes, yes, yes, yes. I"ve been on hold. It"s forMirandaPriestly. It"s very important. Yes, I know it"s impossibletoget... but, well, I was wondering if you could make theimpossiblepossible... if that"s at all possible. Yes, I"m callingabout theHarry Potter manut. Uh, no. Unpublished. Not a chance?Tell herthat it"s for Miranda Priestly. "Cause I think it makesadifference. Let me call you back. Hi. You probably don"t remrme.We met at James Holt"s party. I"m Miranda Priestly"sassistant.

  Christian: The Harry Potter manut? Oh, you"re kidding.

  Andy: Uh, sorry to ask, but I"m desperate.

  Christian: Just tell her it can"t be done. You"ll have to comeupwith a Plan "B."

  Andy: Well, this is Miranda Priestly we"re talking about. Thereisno Plan "B". There"s only Plan "A". Is she back? Am I fired?

  Emily: I rarely say this to people who aren"t me... but youhavegot to calm down. Bloody hell!

  Miranda: Coat, bag. What"s that? Oh, I don"t want that. I"mhavinglunch with Irv. I"ll be back at 3:00. I"d like my Starbuckswaiting.Oh, and if you don"t have that Harry Potter book bythen... don"teven bother coming back.

  Nate: Hello. Quit? Are you sure?

  Andy: I failed. She"s gonna fire me anyway. I might as wellbeather to the punch.

  Nate: Wow. Andy, good for you. Congratulations. You"re free.

  Andy: Yeah. Well, listen, I"ll call you later.

  Nate: Okay.  

妙語佳句,活學活用

  1. Shart  

Shart

  是一個新造出來的詞,它可以表示 shit+fart,意思就是「When one farts and a littleshitcomes out.」,很噁心吧。

它還有個引申的用法是「gamble and lose」,因為有時候fart是一種很冒險的事情,後果可能會很嚴重。總之,在這裡 Emily 對 Andy說的這個詞意思非常不好,相當於「祝你倒黴」吧。

  2. on hold

  It refers to be in a state of temporary interruption, butnotdisconnection, during a telephone call. onhold的意思就是中文裡的「呼叫保持,打電話時的等待」,例如:While I was on hold, I checkedmycalendar for when I could schedule a meeting.

  3. at all  

at all

  常用的意思有下面四種:

  1) In any way or manner,究竟,例如:Is she able to sing at all?

  2) To any extent,在任何程度上,例如:Was she at all surprised?

  3) For any reason,基於任何原因,例如:Why bother at all?

  4) In the slightest degree, under anycircumstances,任何情況下,例如:Shesimply refused to walk at all.做此意解時常與否定連用,例如:He was not at allfcenterened.

  在本片段中,at all 採用的是第二種意思。

  4. Make a difference

  這個片語也寫作 make the difference,意思是「Cause a change in effect,changethe nature of something 導致變化」,例如:His score on this test willmakethe difference between passing and failing.

  在本片段中,make a difference 的意思是「Be important,matter」,例如:Hervolunteer work made a difference in many lives.

  1

   Well, this is Miranda Priestly we"re talking about.Thereis no Plan "B". There"s only Plan "A".  

我觀之我見 本段故事是影片中Miranda 和Andy之間的又一場交鋒。在聽從了Nigel的建議後,開始認真對待工作、變得時尚的Andy在工作上已開始得到Miranda的讚許,被允許將雜誌送到她家去。  考考你 一展身手

  5. beat to the punch

  這個片語也寫作beat to the draw,意思是「比另一方/其他人反應更快、更快採取行動」,例如:Thenewsalesman tried to serve one of my customers, but I beat him tothedraw.  

文化面面觀  Harry Potter: its cultural impact andcommercialsuccess

  The Harry Potter books are an extremely popular series offantasynovels by British writer J. K. Rowling and have made hertherichest writer in literary history.

  The books depict a world of witches and wizards; theprotagonistis the eponymous young wizard Harry Potter. Since therelease ofthe first novel, Harry Potter and the Philosopher"s Stone(retitledHarry Potter and the Sorcerer"s Stone in the UnitedStates) in1997, the books have gained immense popularity andCommercialsuccess worldwide, spawning films, video games, and awealth ofother items.

  The six books have collectively sold more than 300 millioncopiesand have been translated into 47 languages. The first volumehasbeen translated into Latin and even ancient Greek, making itthelongest work in that language since the novels of HeliodorusofEmesa in the third century AD.

  A large portion of the narrative takes place in Hogwarts SchoolofWitchcraft and Wizardry, focusing on Harry Potter"s struggleagainstthe evil wizard Lord Voldemort. At the same time, the booksexplorethe themes of friendship, ambition, choice, prejudice,courage,growing up, love, and the perplexities of death, setagainst theexpansive backdrop of a magical world with its owncomplex history,diverse inhabitants, unique culture, and llelsocieties.

  Six of the seven planned books have been published, andtheunnamed seventh book is yet to be released. The latest,HarryPotter and the Half-Blood Prince, was issued in itsEnglishlanguage version on 16 July 2005. The first four books havebeenmade into very successful films, and the fifth began filminginFebruary 2006. English language versions of the books arepublishedby Bloomsbury, Scholastic Press, and Raincoast Books.  

Awards and honors

  J.K. Rowling and the Harry Potter series have been therecipientsof a host of awards since the initial publication ofPhilosopher"sStone including four Whitaker Platinum Book Awards(all of whichwere awarded in 2001), three Nestlé Smarties BookPrizes(1997-1999), two Scottish Arts Council Book Awards (1999 and2001),and the WHSmith book of the year (2006), among others. In2000Harry Potter and the Prisoner of Azkaban was nominated forBestNovel in the Hugo Awards while in 2001 Harry Potter and theGobletof Fire won said award. Honours include a commendation fortheCarnegie Medal (1997), a shortlisting for the GuardianChildren"sAward (1998), and numerous listings on the notable books,editors"Choices, and best books lists of the American LibraryAssociation,New York Times, Chicago Public Library, and PublishersWeekly.

  Perhaps the most prestigious "award" was granted in 2001, whentheNew York Times Best Seller list created a sete list forchildren"sbooks. Most observers feel that this split occurredbecause theHarry Potter books were occupying too many positions inthelucrative "adult" list.  

Commercial success

  Costumes from the 2005 film, Harry Potter and the Goblet ofFire,used as a promotion at Hong Kong"s Times Square.

  The popularity of the Harry Potter series has translatedintosubstantial financial success for Rowling, her publishers,andother Harry Potter related licence holders. The books havesoldover 300 million copies worldwide and have also given rise tothepopular film adaptations produced by Warner Bros., all ofwhichhave been successful in their own center with the first,HarryPotter and the Philosopher"s Stone, ranking number four on thelistof all time highest-grossing films and the other three eachrankingin the top 25. The films have in turn spawned five videogames andhave in conjunction with them led to the licensing of over400additional Harry Potter products (including an iPod) that have,asof July 2005, made the Harry Potter brand worth an estimated4billion dollars and J.K. Rowling a US dollar billionaire,makingher, by some reports, richer than Queen Elizabeth II.  

Cultural impact

  Since the publishing of Philosopher"s Stone a number ofsocietaltrends have been attributed to the series. In 2005, doctorsat theJohn Radcliffe Hospital in Oxford reported that theirresearch ofthe weekends of Saturday, 21 June, 2003 and Saturday, 16July, 2005(the dates of the two most recent book releases of theseries)found that only 36 children needed emergency medicalassistance forinjuries sustained in accidents, as opposed to otherweekends"average of 67. Anecdotal evidence such as this suggestinganincrease in literacy among children due to Harry Potterwasseemingly confirmed in 2006 when the Kids and Family ReadingReport(in conjunction with Scholastic) released a survey findingthat 51%of Harry Potter readers ages 5-17 said that while they didnot readbooks for fun before they started reading Harry Potter,they nowdid. The study further reported that according to 65% ofchildrenand 76% of parents, they or their children"s performance inschoolimproved since they started reading the series.

  2

   Well, this is Miranda Priestly we"re talking about.Thereis no Plan "B". There"s only Plan "A".

  文化面面觀 Harry Potter: its cultural impact and commercialsuccess

  Crowds wait outside a Borders store in Delaware for themidnightrelease of the book

  Notable also is the development a massive following of fans.Soeager were these fans for the latest series release thatbookstores around the world began holding events to coincide withthemidnight release of the books, beginning with the 2000publicationof Harry Potter and the Goblet of Fire. The events,commonlyfeaturing mock sorting, games, face painting, and otherliveentertainment have achieved popularity with Potter fans andhavebeen incredibly successful at attracting fans and sellingbookswith nearly nine million of the 10.8 million initial printcopiesof Harry Potter and the Half-Blood Prince sold in the first24hours. Among this large base of fans are a minority of"super-fans"(or fangirls and fanboys), similar to the trekkies ofthe Star Trekfandom. Besides meeting online through blogs andfansites, HarryPotter super-fans can also meet at Harry Pottersymposiums. Theseevents draw people from around the world to attendlectures,discussions and a host of other Potter themedactivities.

  Harry Potter has also wrought changes in the publishing world,oneof the most noted being the reformation of the New York TimesBestSeller list. The change came immediately preceding the releaseofGoblet of Fire in 2000 when publishers complained of the numberofslots on the list being held by Harry Potter and otherchildren"sbooks. The Times subsequently created a sete children"slist forHarry Potter and other children"s literature.(wikipedia.com)  

我觀之我見

  本段故事是影片中 Miranda 和 Andy 之間的又一場交鋒。在聽從了 Nigel的建議後,開始認真對待工作、變得時尚的Andy 在工作上已開始得到 Miranda的讚許,被允許將雜誌送到她家去。但是,在兩個調皮雙胞胎的搗亂指示下,Andy 看到Miranda 和丈夫吵架,這令 Miranda非常不悅,於是第二天上班就開始折騰 Andy,並給了她一個 missionimpossible --為雙胞胎搞到 HarryPotter 系列未出版的書稿。儘管知道不可能,Andy還是盡力去做了--她打電話給每個有可能拿到書的人,最終通過ChristianThompson 之手拿到了書稿,圓滿地完成了任務,令Miranda 無話可說。從這個片段中我們可以看到,Andy已經開始成長,她已經不再是那個充滿抱怨的女孩。Andy的職業徵途看起來似乎越來越光明了。  

考考你

  用今日所學將下面的句子譯成英語。

  1. 我把你設成呼叫保持以便接另一個電話。

  2. --你到底感不感興趣啊?

  --不,一點興趣也沒有。

  3. 比爾決定先到那裡,先採取行動。  

The devil wears Prada《時尚女魔頭》(精講之二)考考你參考答案

  1. 最後他終於從一堆東西中找到了他要的那封信。

  At last he fished out the letter he was looking for.

  2. 我知道得有人再去撿些木柴,但為什麼挑上了我?

  I know somebody has to go and fetch some more logs, but whypickon me?

  3. 瓊打算住在學校裡。

  Joe was planning to live in at the college.

  3

(責任編輯:劉傑)

相關焦點

  • 《哈利·波特與密室》(精講之一)(組圖)
    UNCLE VERNON: What the devil are you doing up here!  HARRY: I was just...  UNCLE VERNON: Youve just ruined the punch line of myJapanesegolfer joke.  HARRY: Sorry.
  • 俚語She wears the trousers.講的不是她穿褲子而是她掌權
    B It's Kelly who wears the trousers in their house.A 你可以看得出來那個家中是誰掌權嗎?我想應該是保羅。B 凱莉才是這個家的掌權者。wear the trousers例句精選:He is a hen-pecked husband and his wife wears the trousers on all the matters. 他是個「妻管嚴」,家裡事無巨細全由老婆說了算。
  • Garfield 2《加菲貓》2(精講之三)(組圖)
    我觀之我見一個人的性格和習慣是由他的生活環境和成長曆程決定的,所以我們總能總結出許多各具特色的國民素質……  考考你 一展身手  5.文化面面觀 Tina Turner 蒂娜·特納——美國搖滾教母  我觀之我見  一個人的性格和習慣是由他的生活環境和成長曆程決定的,所以我們總能總結出許多各具特色的國民素質,比如德國人的嚴謹、執拗,美國人的開放、自我,法國人的高傲等等。
  • 姜宏波化身時尚女魔頭 導演相中其女王氣質
    姜洪波  搜狐娛樂訊 憑藉在某古裝宮鬥大劇中的出色表演,姜宏波霸氣的女王範兒深入人心,美貌與邪魅並存的她在電視劇前段擔當著劇情發展的領銜者,然而不多的劇集還是讓觀眾直呼看不過癮,但據悉,有著獨特品味的姜宏波,已然成為時尚圈子裡的女魔頭
  • 如何正確理解devil's advocate?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文如何正確理解devil's advocate?另一個惡例是「魔鬼的辯護士」(devil's advocate)。這個詞,很多人都誤以為是指替土匪流氓騙子等等辯護的無賴。*** ***,就有人叫這位婆婆做「魔鬼的辯護士」,殊不知devil's advocate完全不是那個意思。   按從前天主教中樞要追封死者做聖徒,會先開庭辯論。
  • Desperate Housewives 1《絕望主婦》1(精講之二)(組圖)
    精彩回顧:Desperate Housewives 1《絕望主婦》1(精講之一)  1   影片對白 When a man buys a woman expensive jewelry, therearemany things he may want in return.
  • prada是哪個國家的品牌 prada有什麼明星產品
    她不僅能夠預測時尚趨勢,更能夠引領時尚潮流。Prada提供男女成衣、皮具、鞋履、眼鏡及香水,並提供量身定製服務。上世紀70年代,馬裡奧普拉達的孫女接手Prada,那時的Prada還是歐洲的一個小牌子。70年代的時尚圈環境變遷,幾近瀕臨破產邊緣。1978年Miuccia與其夫婿PatrizioBertelli共同接管並帶領Prada邁向全新的裡程碑。
  • 香港交不起租的Tiffany & Co、Prada、LV……關門了……
    電影《穿prada的女魔頭》(圖片來源:網絡)Prada原計劃今年6月結業,但受疫情影響生意過於慘澹,據說已經提前關門了。
  • 瑜伽體式精講:戰士三式
    1、戰士三式的名稱戰士三式,英文名稱:warrior III 梵文名稱:Virabhadrasana III,Virabhadra意思是「戰士」,Virabhadra,按照發音翻譯為維拉巴德納,指的是從溼婆盤結的頭髮中誕生出的一個力大無比的英雄
  • 熟詞生義:「devil's advocate」不是指「惡棍的擁護者」!
    大家好,今天我們分享的表達——devil's advocate, 它的含義不是指「惡棍的擁護者」, 其正確的含義是:devil's advocate 假意反對的人,故意唱反調的人 (為了鼓勵討論一個話題
  • 《加勒比海盜》1(精講之五)(組圖)
    《加勒比海盜》1(精講之四)考考你 參考答案  1. They finally struck a bargain after weeks of wrangling overwhowould get what.  他們吵了幾個星期誰該得到什麼,最終達成了協議。  2.
  • 盤點金庸武俠中的六大女魔頭,誰娶回家誰倒黴,第一竟然會是她
    【騰飛講武俠,第六十七期,盤點金庸武俠中的六大女魔頭,誰娶回家誰倒黴,想不到第一會是她】文/紫衣仙子各位金迷們大家好,金庸武俠中的男魔頭不多,但是女魔頭不計其數,今天我們盤點哪些讓人聞風喪膽的六大女魔頭。魔頭是指指破壞修行的兇神惡鬼,引申指邪惡之人。
  • 《加勒比海盜》1(精講之六)(組圖)
    《加勒比海盜》1(精講之五)考考你 參考答案  1. 她很快賣掉了一些窗簾。  She ran up some curtains.  2. 旅館帳單也許高達500英鎊。  The hotel bill might run up to£500.  3. 她在園子裡起勁地翻起土來。
  • Up 《飛屋環遊記》精講之六
    Dogs: He wears the cone of shame!Alfa: Not just continue sitting! Attack! No! No! Stop your laughing!
  • Desperate Housewives 1《絕望主婦》1(精講之四)(組圖)
    Desperate Housewives1《絕望主婦》1(精講之三)考考你參考答案  1. I locked myself out of my house, stark naked, and got caughtbyMike.  我把自己鎖在了房子外面,全裸,還被邁克看見了。  2.
  • 黃鱔精36斤重碗口粗:湖州黃鱔精長1.5米引圍觀【組圖】
    黃鱔精36斤重碗口粗:湖州黃鱔精長1.5米引圍觀【組圖】 字號:小大 2013-05-29 19:31 來源:搜狐 我要評論() 核心提示:黃鱔精36斤重碗口粗
  • 時尚女魔頭張宇將離職,結束16年任期,時尚雜誌黃金時代落幕?
    伴隨著張宇即將離職的消息,國內初代女性在時尚雜誌的掌控權宣告徹底落幕。《Vogue服飾與美容》主編張宇、《時尚芭莎》原主編蘇芒、《ELLE世界時裝之苑》原主編曉雪,這三位女性被譽為"中國時尚界三大女魔頭",她們共同推動了國際時尚雜誌在中國的本土化。
  • Desperate Housewives 1《絕望主婦》1(精講之八)(組圖)
    Desperate Housewives1《絕望主婦》1(精講之七)考考你參考答案  1. Of course Andrew is acting out. He has every center tobeangry.  安德魯當然會行事衝動。他有理由生氣。  2. Mrs.
  • Desperate Housewives 1《絕望主婦》1(精講之七)(組圖)
    我觀之我見 中國人有句老話叫「家醜不可外揚」。Bree 忠實地實踐了這一點。  考考你 一展身手  2. tear down  這裡的意思是to vilify or denigrate,貶低,詆毀。我們來看個例子:He"s alwaystearingdown someone or other.
  • 雄獅性感的秘密:鬃毛濃密能討異性歡心(組圖)
    向全球宣傳你的品牌招商引資如何解決治療甲亢、突眼、橋本病治療打呼嚕不再難免疫激活痛風、強脊炎向全球宣傳你的品牌  圖 片 精 粹  舊金山大地震百年照片世界著名古堡欣賞(組圖)當「假貨」成為自然一位《國家地理》攝影師自述  手機竊聽器!!情人商務剋星  口述:老公的早瀉不見了!