外國小夥熱愛中文在手臂紋漢字,但不懂含義被坑,內容看著好尷尬

2021-01-20 芃芃聊教育

近年來,因為中國發展得越來越好,因此也得到了世界各地的人們的關注,吸引得最多的,就要數國外的學生了。

常常會有國外的留學生到中國來學習,但是,想要在中國有好的學習體驗,學習好漢語就顯得非常重要了,因此各位外國留學生在來到後,都會陸續開水學習漢語。

今天我們要分享的內容就和學習漢語的重要性有關。外國小夥熱愛中文在手臂紋漢字,但不懂含義被坑,內容看著好尷尬,讓我們一起去看一下吧!

外國小夥在手臂紋漢字,不懂中文鬧笑話

這位外國的小夥子來自澳洲,雖然他之前並沒有來過中國,也沒有系統地學習過漢語,但是卻對中國的文字特別喜歡,甚至可以說是已經達到了痴迷的地步。

為了表達自己的熱愛,也是為了彰顯自己的個性,這位小夥子決定去紋一個漢字的紋身,當紋繡師問他要紋什麼內容的時候,他說自己也不知道,因為他不會說漢語,也沒有系統地學習過,但是不想要「龍」、「忍」這種,希望可以獨特一些。

於是紋繡師就按照了他的要求給他紋了這樣一句話:我不知道,我不會說中國話。並且告訴他,這句話非常厲害,不僅能夠體現個性,還能夠解決他因為沒有學習過漢語而與中國人之間產生的溝通的問題。

他聽完之後特別高興,還拍了照片發到了網上。不過在我們看來,卻顯得有那麼一點尷尬,甚至會覺得他是因為沒有學習過中文,所以被紋繡師給坑了!

本來想要表達自己的熱愛,同時也要彰顯個性,沒想到卻鬧了個笑話。由此可見,外國人學習好漢語,不僅可以豐富自己的學習體驗,還能夠讓自己學會更多知識。

想要學好漢語,應該怎麼做呢?

1.融入說漢語的環境,讓自己有更多的機會接觸到漢語

想要學好一門語言,首先就需要讓自己儘快融入到說這門語言的環境當中去。中國人為什麼漢語說得好,因為大家經常說,練習和學習的機會比較多,所以即使再難學,大家也都能夠學會。

所以外國人,想要學好漢語,要麼來中國留學,要麼多認識一些會說漢語的朋友,平時大家可以在一起互相學習,相互交流學習漢語的經驗,共同進步。

2.去找專業的機構進行學習,這樣進步更快

想要學好漢語,就要拿出學生的樣子來,最好的方式就是找到一個專業的機構進行學習,這樣自己也可以少走彎路,和自己的同學一起去學習,學習的氛圍也會更加濃厚一些,自己也更容易進步,學習的進度也就會更快一些。

3.學生要認真學習,不能三心二意

說實話,漢語學得好的話,會讓你在溝通的時候佔據很多的優勢,但是想要把漢語學好,卻並不是一件容易的事情,因此同學們也需要拿出自己的學習態度,認真一些,不要三心二意,這樣才有可能學好漢語。

其實外國人學習漢語就好像大部分中國學生學習英語是一樣的狀態,雖然學習的過程可能並不是很愉快,但是學好了以後,卻能夠給自己帶來意想不到的收穫。

學會一門外語有什麼好處呢?

1.與外國人溝通的時候,會更加方便

在日常生活中,難免會遇到需要與外國人溝通的情況,學會一門外語,不僅可以減少尷尬,還可以讓自己與外國人進行友好的溝通與交流。

2.出國的時候,可以減少麻煩

現在人的生活水平都提高了,出國也不是什麼難事,不管是出去旅遊也好,還是去工作也好,會說外語確實可以減少很多的麻煩,也可以避免自己鬧笑話。

3.看外國電視的時候,可以有更好的體驗

雖然出國的機會很少,但是對於我們來說,平時看電視的時候,總是會遇到看外國電視的情況,我們都知道,看原聲電視的體驗,會比看翻譯的要好很多,因此學會一門外語,也可以讓自己在看外國電視的時候,有更好的體驗。

小編寄語:

外國小夥熱愛中文,在手臂紋漢字,因不懂其中含義反而鬧了笑話。當我們在看到外國人因為不懂漢語而鬧了笑話的時候,我們不應該嘲笑,而是應該善意地提醒,這樣才能夠讓他們對於學習漢語感興趣,也會讓他們在學習上,有更大的進步,學習的效率才會更高。

圖片均來源於網絡,如有侵權,請聯繫刪除噢!

如果大家遇到老外,因為不懂漢語而需要幫忙,你願意給他們當翻譯嗎?歡迎各位讀者在下方評論區留言互動哦!

相關焦點

  • 19歲外國小哥因痴迷中文,在手臂紋上「繁體字」,內容令人捧腹
    不知何時,一些外國人漸漸開始流行在皮膚上紋身漢字或者是穿一些印有漢字的衣服,這對於他們而言,既是一種時尚,又顯示出了自己對於漢語的熱愛。不過,倘若自己有一些漢語基礎,知道這些漢語是什麼意思倒沒什麼問題,如果對漢語完全不懂,那就很容易鬧出笑話來。不懂中文有多吃虧?
  • 國外一小夥因痴迷中文,在手臂上紋漢字,不過內容著實有些尷尬
    對於國外人來講,中國的漢字就是一種藝術,而且經常還成為刺青的題材,而且還有很多的外國人將漢字印在衣服上,這樣即使一種時尚,又是一種熱愛漢語的表現,一舉兩得。可是,如果對於漢語基礎不是很好的外國人,在使用漢語物品或者用漢語的時候,就可能會出現一些笑話了。
  • 而幾個外國運動員的中文紋身,亮瞎了
    其實張繼科在很早就已經在後背和手臂上紋有紋身。他第一個紋身是在他狀態不好的時候,也就是一直輸球那段時間精神都不是很振作,希望紋上一隻鷹來激勵自己,並且紋上了一個永遠不會被擊敗的英文翻譯在鷹的下面,劉國梁多次勸他洗了,因為影響不太好,他藉口說洗了可能會感染,就把這件事拖了下來,運動員紋身也沒有什麼,這是他們的自由,也不是件違法的事情。下面我們來看一看一些比較有趣的紋身吧!
  • 外國小夥在中國違反交規,想用英語逃避處罰,交警彪英語教他做人
    今日話題:外國小夥在中國違反交規,想用英語逃避處罰,交警彪英語教他做人隨著現在我國的經濟發展迅速,日益壯大,很多外國人都會來中國旅遊,做生意,還有很多外國學生在中國留學,但要是外國人在中國違反了交規,交警同志們是怎麼處理的呢?下面小編帶大家了解一下這種情況。
  • 手臂紋身小圖案適合紋哪些?
    但是很多第一次想紋身的人不知道紋在哪裡好?第一個紋身的位置總是會思考很久,畢竟,第一個紋身是非常難忘的,可能伴隨著你的餘生。手臂作為最好的紋身部位已經成為許多人的首選,手臂位置最張場最明顯,如果你想隨處都可容易的展示自己的紋身,那麼無疑手臂上不論是大臂還是小臂都是最佳選擇了。
  • 美國"漢字叔叔"變成"漢字爺爺" 痴迷漢字情懷不改
    摘要:題:他花光積蓄、丟了老婆、差點死掉,讓這位美國大叔痴狂的竟是中國的…  一位出生在美國小城裡的大叔,放著收入優渥的矽谷工程師不做,用畢生精力研究博大精深的中國漢字。在臺灣,他一邊教英語賺錢,一邊學習中文。他還取了個中文名字:斯睿德。漢語並不好學。筆畫之間看似沒有任何邏輯關聯的漢字讓斯睿德吃盡了苦頭。他漸漸發現:可以通過理解字的原始意義和原始形狀來理解漢字的演變。可他並沒有找到相應的英文學習資料。這時,他萌發將漢字字源存入計算機的想法。
  • 陳小春兒子的英文名很獨特,得知中文名後,網友:這是在坑兒子吧
    說起給孩子取名這件事情,一定令很多家長都頭疼吧,有的花錢去找人取名,有的請人算五行運勢,還有的按照各種筆畫來考慮,總之大家的目的就只有一個,那就是取一個寓意比較好的名字,可以給孩子的未來助力。
  • 聚焦教學|這些有關漢字教學的秘笈請收好!
    了解更多 語合中心 語合中心 漢字是中文教學的重要內容,不少外國學生表示,像圖畫一樣的漢字讓他們感到十分有趣,並從中感受到中文獨特的魅力,也有一些學生認為,漢字雖然有趣,但掌握起來卻並不容易。
  • 日語漢字和語感對翻譯的影響,初學者要知道
    最近在網上看到這樣的一個觀點,有網友認為:中日在語系上相對來說比較接近,而且日本在文化上也繼承了中國的部分,所以在翻譯的時候中文翻譯者相較於英文翻譯者更有優勢。但是實際上日文的語系一直沒有定論,語言學界也沒有公認的看法。
  • 俄羅斯庫頁島發現漢字石碑,向中國專家求助,石碑內容讓雙方尷尬
    漢字作為中華文化的載體,以其意思豐富,表達內涵之廣大而被人們所讚嘆,古代人們也在石碑上刻下漢字來記述一些非常重要的事情。俄羅斯庫頁島上就曾發現過漢字石碑,向中國專家求助,翻譯後,石碑內容讓雙方尷尬。
  • 外國人苦練中文,這些「注音」笑哭!網友:天道好...
    第一門戶網站 本地值得信賴的公眾號隨著「中文熱」席捲世界,越來越多的「歪果仁」開始學習中文。為了學好中文,大家可謂各出奇招……看著他們,你是不是仿佛看到了備考四六級的自己?外國服務員加班學中文:用英文給中文注音最近一段視頻在微博熱傳,視頻中,某歐洲餐廳為了更好的為中國人服務,裡面的服務員早晨六點就起床,在店裡學起了中文,一邊記筆記還一邊打哈欠,還用英文給中文注音。
  • 外國人不懂中文英文,違反交規怎麼辦?上海「阿sir」街頭執法視頻火了
    基本問題不大 當然作為國際大都市的「國際範」民警 會說英語也屬於常規操作 今天一段上海交警街頭執法的視頻火了 因為為了讓外國小夥聽明白
  • 美國小夥用英文翻唱中文老歌,火了…
    美國小夥巴哥《通天大道寬又闊》   《西遊記》主題曲   Bart Baker,現居美國洛杉磯,網名「巴哥」。
  • 為什麼川普叫川普,而不翻譯成其他漢字
    Rose翻譯過來就是露絲,「肉絲」讀音更準,我就用「肉絲」不可以嗎?外國人名翻譯的總體原則人名是語言和文化的產物,在人名中包含了諸如宗教、歷史、社會習俗等重要文化信息,例如非常有特色的中國人名「某建國」、「某國慶」,一看到名字就能聯想到相應的時代背景,外國人名同樣如此,如何正確合理的翻譯外國人名,就成了翻譯界的重要課題。
  • 胡志明堅持廢除漢字,連春聯都用拼音寫,可有個字怎麼也改不了
    當然,漢字廣泛地影響力不僅僅是存在於今天,在古代的時候就已經對周邊的許多國家產生了巨大影響力,並且形成了一個大範圍的「漢語圈」。其中包括日本,朝鮮,新加坡等眾多國家。平常大家看日劇的時候也會發現,裡面經常會出現一些漢字,但是它所表達的意思卻和漢字不太一樣。這就是因為早在古代的時候,他們就借鑑了中文,並且通過中文創造了他們自己國家的語言。
  • 聽從小貓的決定 外國小夥旅遊到莊河
    來自加拿大和德國的兩名小夥在中國旅行,出發前讓小貓來決定旅遊目的地。小貓在中國地圖上「抓鬮」,最終選擇了莊河市。倆外國小夥從上海出發,乘坐火車於3月5日抵達莊河。他們受到了莊河網友的盛情款待,體會了當地的風土人情:參觀遼南百年歷史的老建築,學說莊河話,製作屬相燈,感受莊河美食……3月10日,這段旅行視頻在微博上熱傳,播放量在1天內突破百萬次,更是引來了德國駐華使館的關注。
  • 中國小夥去泰國旅遊,逛街時接了泰國美女遞的白手套,結果尷尬了
    文/不二姑娘如今的人們都步入了一個新興的時代,大家都非常有自己的思想,並且崇尚著詩歌和遠方,尤其是年輕人們非常的熱愛旅行,一有空就成群結隊組團去這去那遊玩,感受其他地方的風土人情,這對於他們來說是一种放松。
  • 繼越南韓國後,日本街頭也出現「中文標語」,國人:句句直戳心窩
    其中越南和韓國就是中國遊客喜歡去的目的地,但是近幾年隨著中國遊客的增多,一些國家似乎並不歡迎我們,越南、韓國都張貼出了「不歡迎中國遊客」的標識語,在泰國、緬甸、印度等這些旅遊國家用中文寫著「請勿亂丟垃圾」等一些特殊的中文語句,對中國遊客非常不友好,旅遊本來是一件開心的事情,如果遇見這樣的事情,中國遊客恐怕很難再去這裡遊玩了。
  • 這些日漫名被翻譯成中文,片名都是意譯,讓觀眾哭笑不得!
    錯誤譯名不可怕,可怕的是廣告商爸爸有錢可以為所欲為!以《中華一番》為例,《中華一番》之所以被翻譯為《中華小當家》都是廣告植入惹的禍。原來1999年6月28日至2000年1月9日,臺灣電視公司首播《中華一番》。