同為英語,但是英式英語和美式英語總有那麼些不同。同一事物不同表達 同一說法不同含義的情況比比皆是。這些小細節可能你平時不注意,但是一旦遇到,可能就要鬧笑話了。看看這篇文章總結的吧。
1。 Pants美國:長褲,外褲 英國:內褲
容易誤解的句子:Wow, your mom has the nicest pants!
2。 Braces美國:牙套 英國:褲子背帶
容易誤解的句子:I used to always get food caught in my braces as a kid。
3。 Biscuit美國:一種黃油餐包,類似於英國的scone 英國:餅乾
容易誤解的句子:I can『t eat a biscuit unless it’s dripping in gravy。
4。 First floor美國:最底層英國:底層上面那一層,通常是2層,英國底層是ground floor
容易誤解的句子:That super important meeting is taking place on the first floor - don『t be late!
5。 Fancy dress美國:禮服 英國:戲服,多為化裝舞會穿的那種
容易誤解的句子:Those girls invited us to a fancy dress party tonight。
6。 Trainers美國:健身教練 英國:膠底運動鞋
容易誤解的句子:Work out with trainers? What do I look like, a millionaire?!
7。 Chaps美國:牛仔們穿的一種皮質緊身褲 英國:Guys
容易誤解的句子:Nothin『 sexier than a pair of assless chaps。
8。 Comforter美國:棉被英國:奶嘴
容易誤解的句子:I can『t fall asleep without my favorite comforter。
9。 Cider美國:一種不含酒精的蘋果汁 英國:一種由蘋果發酵而來的甜啤酒
容易誤解的句子:I used to drink cider every day as a kid。
10。 Knob美國:圓形門把手 英國:「弟弟」
容易誤解的句子:I broke my knob rushing out of the house this morning。
11。 Bin美國:儲物箱 英國:垃圾桶
容易誤解的句子:I put all my grandmother『s valuables in a bin。
12。 Garden美國:用來種花和農作物的指定區域英國:後院
容易誤解的句子:No thanks。 I don『t want to drink beers in your garden because I’m not a crazy person。
13。 Rubber美國:套套 英國:橡皮擦
容易誤解的句子:May I borrow your rubber please?
14。 pissed美國:生氣 英國:爛醉
容易誤解的句子:Sorry that I『m late for work。 I got a parking ticket and I’m pissed。
15。 Shag美國:長毛地毯 英國:sex
容易誤解的句子:Shag? Gross。 What is this, the 70s?
16。 Football美國:橄欖球 英國:足球
容易誤解的句子:I don『t like football。
(編輯:何瑩瑩)