孩子喜歡文言文,但總感覺翻譯過來的文言文怪怪的,怎麼回事?

2021-01-08 老穆說語文

孩子喜歡研究文言文,說明孩子十分好學,有鑽研精神,老穆要為你的孩子點讚!

你孩子覺得翻譯過來的文言文怪怪的,到底是什麼原因呢?

老穆認為,主要有以下四個原因:

【1】文言文在語法、句式和語言習慣上與今天的句子有所不同。

例如:推拔於寒素中,唯恐不及(《歐陽行周文集序》)

解析:「於……中」,狀語後置,現代漢語語序為「於寒素中推拔······」。

翻譯:在寒門之中推拔人才,生怕做不到。

【2】學生掌握不了正確的翻譯方法和技巧,故而感覺怪怪的。

老穆為大家舉個例子:

例如:然非朱先生以太史而為重客,則慧慶之玉蘭,竟未有知者。

錯譯:然而,不是朱先生因為太史而成為貴客的話,那麼慧慶寺的玉蘭,終究沒有人知道。

錯誤點:不懂文言文翻譯技巧中的「補」,即「將省略的成分補充完整」。憑藉太史的身份,而不是憑藉太史。

再如:蓋忠臣執義,無有二心。

蓋:助詞,用於句首,表示要發議論,翻譯時,一定要將其刪去。

譯文:忠心的臣子堅持道義 ,沒有二心。

我們要及時刪去沒有意義的詞語

a.句首發語詞

b.句中停頓或結構或結構作用的詞

c.句末調節音節的詞或語氣詞

d.偏義複詞中的襯字

【附】文言文翻譯技巧

【3】學生不懂實詞含義、虛詞意義及用法,故而譯文很奇怪。

例如:凡師之所言,吾悉能識之,是不亦善學乎?

錯譯:凡是老師所說的,我全都能認出來,這難道不是善於學習嗎?

錯誤點:「識之」,錯譯成「認出來」,正確翻譯為「記住、記下來」。

【4】學生不懂古文中的借喻、借代、用典、互文等。

A、借代句:肉食者鄙(肉食者:借代,代指做官的人)

B、借喻句:誤落塵網中(塵網:借喻,喻指汙濁的官場)

C、互文句:將軍百戰死,壯士十年歸(翻譯:將軍和將士們經歷了大大小小上百場戰爭,有的戰死了,有的多年後回來了。)

【結束語】親愛的同學們,文言文翻譯,看起來簡單,但要做到「信、達、雅」,絕非一朝一夕之功,需要我們花功夫去學習。你們明白了嗎?加油哦!

如果您覺得不錯,記得關注「老穆說語文」,並點個讚哦!

相關焦點

  • 初中文言文學習法:3個筆記法把文言文學透,別在語文書上寫翻譯
    文言文是語文學習的一大難點,從小學階段開始,我們在學習文言文的過程中,不斷地遇到各種問題:背誦、抄寫、釋義、閱讀……每一個學習環節做不好,基礎打不好,文言文的學習就會變得越來越難。到了初中,隨著課文難度篇幅的增大,語文是越來越難學了。考試中,文言文再也不是書中的課文節選,有些段落每個字你都認識,卻不知道如何翻譯,根本看不懂。同學們也很困惑:是自己的語文學習能力不行了?
  • 中考語文複習資料:文言文翻譯操作要點
    文言文翻譯步驟: 1.找到要譯句子在原文的位置,仔細審讀要譯句子在前和在後的句子,揣摩這段話的大致含意,明確其說的方向和範圍。 2.在翻譯時,遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進行推敲。譯完全文後,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。翻譯原則: 一、翻譯要以直譯為主,意譯為輔。具體從這幾方面去做。
  • 2018中考語文複習:中考文言文翻譯要點
    下面是《2018中考語文複習:中考文言文翻譯要點》,僅供參考!   文言文翻譯步驟:     1.找到要譯句子在原文的位置,仔細審讀要譯句子在前和在後的句子,揣摩這段話的大致含意,明確其說的方向和範圍。     2.在翻譯時,遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進行推敲。
  • 2021屆高考文言文翻譯快速解題法
    在高考文言文中,難度最高的,讓學生一籌莫展的莫過於文言文翻譯了。我們同學面臨的問題是:第一,文言實詞積累不夠多,所以實詞轉換不了;第二,有一些句式,看不出來,丟失句式分數;第三,毫無頭緒,不知從何下手(基礎弱)。如何解決這一問題呢?
  • 信達雅的文言文翻譯怎樣煉成?新東方在線這些方法要牢記
    在高中語文學習過程中,文言文翻譯總是讓許多同學感到頭痛。文言文翻譯不僅考察同學們的文言學習能力和古文理解水平,還對語言組織能力和書面表達能力也有著很高的要求。因此,很多同學吐槽「文言文朗誦都難,翻譯通順更是難上加難」。新東方在線老師提醒,文言文在語文學習的過程中至關重要,其能力水平影響著語文素養的整體提升。
  • 文言文學不好怎麼辦,掌握好學習小竅門,幫你提升文言文能力
    不過,對於學生來講,語文當中的文言文就是要讓學生如何將文言文翻譯出來,用現代的語言形式進行表達。 可是,在面對繞嘴的文言文的時候,很多的學生都被難住了,不知道該如何去翻譯文言文,所以,想在語文文言文上拿高分真的是一件不容易的事情。
  • 高中文言文實詞的學習有三個層次,你到哪一層了?
    對於高中生來說,文言文的學習是一件很重要的事。在小學,初中的時候,語文課上還會講解一些現代化,包括小說,詩歌等等。但是到了高中,語文學習的內容基本上行就只剩下文言文和古代詩歌鑑賞了。尤其是文言文佔用的時間會更多。但是,文言文的學習所花的時間和效果是不成正比的。
  • 你還在為翻譯文言文苦惱嗎?記住「5字訣」,翻譯文言文不再難!
    #文言文的學習方法#怎樣準確地翻譯文言文,使其符合現代漢語的規律呢?「留、刪、補、換、調」五字訣,概括說明了翻譯文言文的主要方法。一、留。即翻譯時保留原文。凡是古今意義相同的詞,以及帝號、國號、人名、地名、官職、器物名、度量衡單位等,均可在譯文中保留下來。例如:(1)慶曆四年春,滕子京謫守巴陵郡。
  • 高考文言文閱讀看不懂,得分低,怎麼辦?聽聽老師怎麼說
    人們常說,學生語文學習有三怕,分別是魯迅的文章,作文還有文言文閱讀。在高中階段的學習中,文言文學習佔用的時間是很多的,也是重點學習的內容之一,但是效果不理想。看看課內的文言文還可以,但是到了課外人物傳記閱讀,尤其是在做翻譯題的時候,更是一臉懵,看不懂。
  • 腦洞翻譯!用文言文來說2019流行語,優雅而又不失風趣
    你敢想像,《野狼disco》用文言文唱會是什麼樣子的?尤其是最經典的那句左邊跟我一起畫個龍,右邊畫一條彩虹。「我太南了」、「檸檬精」這些簡短的2019年度流行語,遇到文言文畫風會居然會變得如此之大。
  • 文言文句子翻譯三原則,兩手段,六方法,你知道具體指什麼嗎
    所謂翻譯句子,就是能將文言句子翻譯成合乎現代文語法規範的白話文,做到文從字順,規範簡明,流利暢達。文言文翻譯是考查考生文言文閱讀能力最直接、最有效的方式,一直以來都是文言文閱讀必考的一種題型,是文言文閱讀考查的一個重點內容,因而我們有必要加強文言文翻譯能力的培養,掌握一些基本的文言文翻譯技巧,以便更好地駕馭這一題型。
  • 高中語文文言文實詞120個全匯總(含詳解)一定要收藏
    把語法功能作為主要依據,認為能夠單獨充當句法成分,有詞彙意義和語法意義的是實詞記文言文實詞不能死記硬背。最好給每個意思找一些比較典型的例子,聯繫語境去記,可能影響會比較深刻,內容也比較容易回憶。有部分詞還是可以「望文生義」的,但某些詞就需要特別注意,與現代文差別較大。要背的話,早期和睡前,一天背上幾個,背完新的要複習一下前面背過的,加深印象。
  • 文言文實詞推斷方法
    在我們複習文言文時,總會遇到這種困境:無論我們複習如何充分,總有一些實詞,我們還是不認識,那該如何去做呢?你需要掌握以下實詞推斷方法,迅速幫你擺脫困境。正確理解文言實詞的含義是我們讀懂文言文內涵的關鍵所在,常見文言實詞在文中的含義,需要結合具體的語境,包括詞語所在的句子、段落以及整篇文章,還包括相應的知識背景,乃至文化背景。為此既要靠平時的積累,加強對多義詞、通假字、古今異義詞、偏義複詞等的識記,也要靠臨場推斷。
  • 初中語文文言文閱讀答題技巧點撥,期中考前複習鞏固!
    有些文言字詞,用擴詞的方法理解不通,教材中也沒有出現,這種情況只能聯繫上下文揣測其意義,用這種方法時切忌脫離文本,毫無根據地隨意猜測。 課外文言文雖然考查的是對課外文言詞語的理解,但是考點都在課內,它往往與已學過的課文中的文言詞彙有聯繫,遵循的是「題在課外,答在課內」的原則。所以,在複習時,要對這些重要的文言實詞和虛詞進行歸類整理並識記。
  • 網絡掀古文神翻譯風 流行語英文歌被翻譯成古文
    流行語英文歌被翻譯成古文  「情不知所往,恨不知深長。花日春短秋悲涼,溫酒竹玉話滄桑。」「毋須煩惱,終有弱水替滄海。拋卻糾纏,再把相思寄巫山。」看到這些不知所云的文言句式,別以為其距你的生活十萬八千裡,其實這些詩句就是當下的流行歌曲《rolling in the deep》及《Someone like you》的古詩版中文翻譯歌詞。
  • "福爾摩斯"新版譯者:用文言文翻譯書中新聞報導
    關於福爾摩斯文言文版的神韻,一位名叫「芥末花花」的網友評論說:「白話文好懂,但文言文自有其妙處,確有另一番滋味。」這位網友還以《呵爾唔斯緝案被戕》的開頭為例:「餘友呵爾唔斯,夙具偉才,餘已備志簡端,惜措詞猥蕪,未合撰述體例。茲餘振筆記最後一事,餘心茲戚。蓋自第一章巧驗紅色案起,至獲水師條約案止,即欲輟筆,不複述最後之一事,誠以提論此事,使餘哀愴。時逾兩紀,猶未慊也。」
  • 搞笑漫畫:惡魔過年貼門神,總感覺哪裡怪怪的!
    大多數兒童、少年、還有成年人,都喜歡看這種搞笑的漫畫。搞笑漫畫:惡魔過年貼門神,總感覺哪裡怪怪的!天使林老師和吸血鬼艾勒正在家裡搞大掃除,因為馬上就要過年了,天使林老師希望惡魔尼克和惡魔尼爾也不是要老是傻站在那裡,趕緊出去買點零食回來,好過一個美美的年。
  • 語文考試中讓你頭疼的文言實詞的解釋,就這樣輕易的解決了,速看
    對大部分學生,被推定為文言文。文言文基本上是看不懂的,很多學生不看直接的問題,翻譯問題的大部分是根據現代漢語的常用義推測的。那麼考試中文言文的這個詞語的理解的攔路虎怎麼打掉呢?首先基本的是積累,積累是基礎。使用千劍後才知道知識器的情況變多了,讀當然不是問題,其次需要一個意識。也就是說,不是現代文而是讀文言文,必須要根據文言文的詞彙習慣來理解。
  • 文言解詞有妙招,五種技法要記牢
    文言實詞解釋是文言文最常見的一種考試題型,一般是4分題,因為現在語文考試都是考課外文言文閱讀,考生不可能像過去考課內文言文那樣提前熟記,這就增加了考試難度,大部分的考生都很難拿到滿分,有相當一部分考生甚至全軍覆沒,一分都拿不到,其實文言文解詞是有技巧的,下面五種技巧,就可以給考生帶來一定的幫助
  • 高一語文資源:文言文翻譯方法指導
    6、固定句式   固定句式是文言文中的一種特殊現象,在翻譯時有相對固定的格式。如果不按照固定的格式翻譯就會出現錯誤,因此,我們在翻譯文言文時只能用它的固定意思來翻譯,不能擅自意譯。   例1.(固定格式)(08安徽卷)   解說:「豈……哉」,由副詞「豈」和語氣詞「哉」組成,表示反問,可譯為「怎麼……呢」。   例5. 與通都大邑相去遠,或二三百裡,雖至近亦且半之。(固定格式)(08湖北卷)   解說:「雖……亦」,由連詞「雖」和副詞「亦」組成,表示讓步關係,可譯為「即使……也」。   例6:其李將軍之謂也!