在高考文言文中,難度最高的,讓學生一籌莫展的莫過於文言文翻譯了。我們同學面臨的問題是:第一,文言實詞積累不夠多,所以實詞轉換不了;第二,有一些句式,看不出來,丟失句式分數;第三,毫無頭緒,不知從何下手(基礎弱)。
如何解決這一問題呢?
第一,了解高考文言文翻譯的賦分方式。
高考文言文翻譯共10分,每題五分。其中實詞和句式佔到3分,句子大意佔到2分(正常賦值是這樣),所以,當我們實詞、虛詞和句式翻譯不是特別到位時,我們靠著"單音節變雙音節"也就是組詞法也可以得到1—2分,所以,無論何時都不要放棄。
而且,在一專欄裡,我為大家總結了我們必修的所有文言實詞,所以,實詞這一點上,只要認真跟上的同學,基本上跟上大部隊的得分是沒有的問題的,可能遇到一些刁鑽題目可能會吃力,但是,要難大家都難,又何必擔心呢?
第二,掌握文言翻譯方法,抓好翻譯秘訣
秘訣一:抓名詞,做到"留"