「老公」一詞是古人用來稱呼太監的
現代女人稱自己的丈夫為「老公」,其實「老公」一詞是古人用來稱呼太監的。這樣的稱呼實在是可笑,且看古時女子是如何稱呼自己丈夫的,不僅好聽,而且含義高雅。
No.1 Liangren(a kind of claim between the couple)
No.1 良人。
The wife and the husband can call each other "Liangren", whichrepresents that men and women in the family have an equalposition。
古詩有云:「妾家高樓連苑起,良人持戟明光裡」。古時妻子稱自己的丈夫為「良人」,丈夫稱自己的妻子亦為「良人」。這種不加區別的稱呼雖說給夫妻間帶來很多不便,但由此可見當時男女地位是比較平等的。
No.2 Lang(means "youth")
No.2 郎。
It's a rather amiable call。
為了避免「良人」稱呼的不便,後來人們便根據「說文解字」,在「良」字音義上加以區別,在「良」右邊加「阝」,變成「郎」字,代表了丈夫。李白有「郎騎竹馬來,繞床弄青梅」,義山詩有「劉郎已恨蓬山遠,又隔蓬山一萬叢」,花間詞中有「問郎花好儂顏好」。郎,多親切的稱呼阿!
NO.3 Langjun(a sweet adress)
NO.3 郎君。
It is an elegant claim for husband。
單音節詞有點太甜膩,於是後來人們就在「郎」字後面加一個「君」字,成了「郎君」,聽過一首歌叫《杜十娘》:「郎君啊,你是不是餓的慌?」。郎君,是妻子對丈夫的雅稱。
No.4 Guan Ren
No.4 官人。
Until now, people in some northern places stil call theirhusbands"Guanren", which means the "bridegroom". It also representsthat men have certain position in the ancient family。
到了宋代,宮廷中出現了「官家」一詞。平民百姓中有了「官人」這一稱謂。有的妻子稱自己的丈夫為「官人」。至今,北方民間仍對新郎稱為「新郎官」。從這個稱呼也可看出隨著宋代理學的興盛,男人的家庭地位也上了一個新臺階。官當然是管人嘛,那家裡的官人當然就是管家裡的老婆孩子了。
No.5 Lord
No.5 老爺。
Women in large families use this title for their husbands,which self-evidently means the man has distinguishedposition。
大戶人家女人對丈夫的尊稱。這樣的稱呼在家中的尊貴地位也就不言而喻了。
No.6 Messire
No.6 相公。
看過京劇、越劇、黃梅戲的話,你一定會對裡面不時就有的,拉長了聲音的一聲嬌呼「相――公――」印象深刻,這也不難看出這個稱呼在古時是很流行的。這比「官人」又進了一步,已經不僅是「官」,而且是最高的官「相」了。
No.7 Sir
No.7 先生。
When "sir" is used, it means the man is a scholar and highlyrespected. It's still used nowadays byu overseas Chinesepeople。
近代以來,也有稱「丈夫」為先生的。《辭海》解釋為,《禮記·曲禮上》:「從於先生,不越路而與人言」。也引申為對年長有德業者的敬稱。有時,也泛用為對人的敬稱。所謂先生,主要指有一定學識而又年庚較高的人。用先生指代丈夫,文雅而又帶有仰慕尊崇的意思,從中尤可見男性的尊嚴,至今在海外華人中和港臺地區還在廣泛使用。
責任編輯:hdwmn_LHJ