英英喜歡聽「剛好遇見你」這首歌曲,連中午休息時間都在嘴裡哼唱。受她啟發,今天口袋君就和大家分享「太巧了」如何用英文表達。
What a coincidence=太巧了
當我們要表達「太巧了」意思的時候,我們就可以說「What a coincidence!」
What a coincidence that I was in Paris at the same time as you!我在巴黎時你也正好在,真巧啊!
In coincidence ,By coincidence 意義大不同
Coincidence可以表示巧合、同時發生,使用時要注意搭配的介詞。
By coincidence=巧合的
By coincidence, we arrived here at the same time.我們湊巧一同到達這兒。
In coincidence=一致的,同步的
My viewpoint is in coincidence with yours.我的觀點與你的一致。
"What a...常用表達
除了「What a coincidence」,下面列舉出來的幾個短語也很常見:
What a mess!一團糟的意思,用在做事或衛生方面。
Look what a mess you've made of your life.看看你把自己的生活都弄成什麼樣子啦。
What a pity!真遺憾的意思,一般用來表示對某件事情的態度。
What a pity that you couldn't come here yesterday!昨天你不能來,這真是件憾事!
What a shame!真遺憾。
What a shame that Tom couldn't come.湯姆不能來了,真是遺憾。