朝鮮和兩國停戰後,兩個的語言政策不同,兩國的語言也出現了一定程度的區別。韓國語多外來詞彙,兩種語言由於沒有長時間的交匯,有些地方已經產生的變化。如同中國不同省份的地區有不同的方言一般。
懂歷史的人都知道,朝鮮跟韓國在古代都屬於漢字文化區,當時的韓國和朝鮮的上層階級用的都是漢字。但是平民就不一樣了,因為文化水平有限,很多平民是不會說中文的,所以說當時說中文還是貴族的象徵。
為了普及文字,這個時候有一個人站了出來,此人就是世宗大王,他推行了自己的文字。而且直到現在還在使用,不同的是朝鮮叫朝鮮文,而韓國叫韓文。
但是兩者還是有所區別的,主要體現在以下幾個方面。
從發音上來看,朝鮮的口音比較北方化,語調比較直硬。而韓國的口音比較南方化,語調較柔和溫婉。這裡面最典型的例子就是朝鮮電視臺的主持人「小鋼炮」,每次出境總給人一種嚴肅的感覺。
還有一點就是朝鮮語跟韓語中的漢語元素的區別,朝鮮跟韓國現在已經全面取締漢語。不同的是,朝鮮文從1948年起就廢除了漢字,採用純粹的朝鮮文。 而韓國是1970年才全面廢除漢字,但是韓國教育部制定了「漢文教育用基礎漢字1800字」,這也是中學生的必修課。 其中與中國《現代漢語常用字表》中的2500個常用字有1619個字是重複的。所以韓語當中的中文元素偏多,當然受西方文化影響,韓語當中也有很多英文元素。
從廣義上來說,「朝鮮語」和「韓國語」指的是同一門語言。狹義上來說,「朝鮮語」特指朝鮮方面慣用的表達方式,「韓國語」特指韓國方面慣用的表達方式。「朝鮮語」和「韓國語」在語調、字母排列順序、子音字母數目上有較大區別。雖然由於他們所處的生活環境有所不同,他們所使用的朝鮮語在詞彙、語調等方面的確有所區別,但是其基本結構和基本詞彙卻是共同的,交流沒有問題
大體上是一樣的。朝鮮半島在古代是有統一的。當時發明韓文的時候朝鮮半島的人還都是一家人。只不過從朝鮮半島分裂成南韓北朝,兩國之間的交流少了,語言肯定會相應的有差別。韓語裡面外來詞語比朝鮮語要多,朝鮮語相對來說比較古老。兩國的發音語調也稍有不同。我們國家的朝鮮族的發音語調和朝鮮國語差不多。
- END -
內容源於網絡,如有侵權,請聯繫刪除
感 謝 關 注,歡 迎 分 享!