23歲「漸凍人」自學成為日語翻譯

2021-01-08 東方網


    在上海南京西路的一棟老房子裡,有這樣一位年輕人,他叫羅昂(化名),今年23歲,在23年的歲月中,他全身上下始終能活動自如的,除了腦子,只有兩根手指,靠著這兩根手指,他自學了日語,考出了日語一級證書,成為一名日語翻譯,找到了固定的工作。「既然活著,就要好好過。」他說。

【談過去】最痛苦的,莫過於很簡單的事卻做不了

   
每天8:00,當新的一天拉開序幕,羅昂所要做的第一件事,就是在兩名護工的幫助下,坐到椅子上。從這一刻起,直到20:00重新回到床上,一天中大部分的時間,羅昂都必須在這張椅子上度過。23年中的大部分時間,他就是如此度過,23年裡,他從不知站立和走路是怎樣的。

3歲時病情才被確診
   
    23年前的7月1日,羅昂的降生曾經給這個家庭帶來極大的快樂。出生的時候小羅昂健康指數是滿分10分,這讓媽媽很驕傲。但5個月後,他開始出現了一些異於正常嬰兒的反應。腳不會蹬,身體是軟的,不能一個人坐,一個人站,連有人扶著也站不起來,兩隻腳完全沒氣力。由於身體的發育明顯異於正常嬰兒,5個多月的小羅昂,被家人帶著四處求醫問診。開始醫生說是軟骨病,也有說是缺鈣的,也有懷疑是腦癱的,時間一天天過去,襁褓中的小羅昂身體越來越軟,而他的病因,卻遲遲沒能找到。
   
    直到快3歲,他的病情才被醫院的神經外科專家會診確定,他所患的是一種罕見的病症———運動神經元病,也就是英國物理學家史蒂芬·霍金所患的那種疾病。不能動,最後會無法說話,甚至失去呼吸。最可怕的,這是種絕症,無藥可醫。

連抬頭也要人幫助
   
    「最痛苦的,莫過於一些很簡單的事,我卻做不了。」吃飯、上廁所,這些最基本的生活都要有人幫忙。即使是坐著,也要有一個人先把肩膀按住靠在椅背上,然後把手肘放在桌上,頭扶住,「有時候頭會滑下來,抬不起來了,他就會說奶奶我頭掉下來了,我們就給他抬上去。」羅昂的奶奶描述著她每天要做的事。
   
    不能走,不能動,連抬頭這樣的動作都要依靠別人,這樣的現實,對羅昂來說,十分殘酷,但也是必須接受的現實。「或許相比其他那些曾經健康過,病情逐步發展的人來說,我還是幸運的。」他說。

【談意志】我不哭,因為哭完還得別人幫我擦眼淚

   
在羅昂的電腦裡,一直循環播放著一首日文歌曲,名字叫《無盡的旅程》。歌詞很長,是說在各種各樣令人感到無奈的境遇當中,能夠一直朝前走,這是他最喜歡的歌。

從來不對家人抱怨
   
    說著自己的經歷,小羅始終很淡然。他告訴記者,十幾歲之後,他就再也沒哭過。他說他不喜歡哭,「有的人哭完了自己擦擦眼淚像沒事一樣,而我哭完了還要有人來幫我擦眼淚,所以我寧可不哭。」
   
    習慣獨自承受,這是23年的病痛所帶給他的。或許因為老是要依靠別人,所以他從來不對家人抱怨,「因為我珍惜他們,他們也有承受的底線,我不想失去他們,所以這些情緒我不願轉嫁到他們身上。」

利用電腦自學日語
   
    媽媽告訴過他,小時候兒科醫院給他做過一個智力測定,8個月的他已有11個月的智力。「我渾身上下唯一自由的,就只有我的腦子了。」他想。
   
    在家的大部分時間,他都跟著家庭老師學文化知識。2001年,他開始學習日語。1年多之後,家教老師畢業找工作,他就利用左手的兩根能自主運動的手指,操控著滑鼠自己自學。「我學習很困難,不能翻書,就掃描到電腦上看。學的時間太長,身體會吃不消,我就每天學一點,不給自己太大壓力。」

考出了日語一級證書
   
    2003年,他靠日語翻譯賺了人生中的第一筆錢,兩千多元。一個月裡,每天工作四五個小時,翻譯幾千字,「很累,做完還得了高血壓,但對自己是個很大的鼓勵。」2005年,他考出了日語一級證書,還找到了一份日語翻譯的兼職工作,每個月有固定工資。業餘時間,羅昂在翻譯一本日文小說,翻譯完一章就貼到博客上,已經貼了二十幾章。小說講的是青少年因自我封閉走上犯罪道路的故事,「我覺得對中國社會也很有啟迪。」
   
    「其實人生的道路,就像每個人手上都端著一碗水在走,有的水滿,有的水淺,有的碗破,有的碗好,最重要的是自己平衡好自己,不讓它打翻,走到終點,就可以了。」羅昂說這個病至少還給了時間,並非沒有希望,樂觀一點想,既然活著,何不調整心態,讓自己活著的這段時間過好,過得開心一點,積極一點。

相關焦點

  • 32歲漸凍人的「破冰」人生:自學日語翻譯百萬字
    (原標題:一名漸凍人的「破冰」人生:自學日語翻譯百萬字,熱心公益)一張靠背椅、一臺電腦桌,「漸凍人」馮錦源32年人生的大部分時間,都在一平方米空間裡度過。直到2014年,隨著「冰桶挑戰」遊戲從國外傳入中國,他和他的家人才知曉這病有一個廣義的叫法——漸凍症。身體的缺陷沒讓馮錦源陷入絕望,32年來,他不斷「破冰」,活得異常豐富。7歲起,他就在家庭教師的幫助下逐步完成中小學課程。因為一本小說,他自學3年考取日語一級,至今靠一臺電腦,一套語音輸入軟體,翻譯了上百萬字的日文書。他還熱心公益,贊助在西藏建校舍,捐助「淋巴瘤」的少年。
  • 一名漸凍人的"破冰"人生:自學日語翻譯百萬字 熱心公益-馮錦源...
    原標題:一名漸凍人的「破冰」人生:自學日語翻譯百萬字,熱心公益  一張靠背椅、一臺電腦桌,「漸凍人」馮錦源32年人生的大部分時間,都在一平方米空間裡度過。直到2014年,隨著「冰桶挑戰」遊戲從國外傳入中國,他和他的家人才知曉這病有一個廣義的叫法——漸凍症。  身體的缺陷沒讓馮錦源陷入絕望,32年來,他不斷「破冰」,活得異常豐富。7歲起,他就在家庭教師的幫助下逐步完成中小學課程。因為一本小說,他自學3年考取日語一級,至今靠一臺電腦,一套語音輸入軟體,翻譯了上百萬字的日文書。他還熱心公益,贊助在西藏建校舍,捐助「淋巴瘤」的少年。
  • 一名漸凍人的「破冰」人生:自學日語翻譯百萬字,熱心公益
    直到2014年,隨著「冰桶挑戰」遊戲從國外傳入中國,他和他的家人才知曉這病有一個廣義的叫法——漸凍症。身體的缺陷沒讓馮錦源陷入絕望,32年來,他不斷「破冰」,活得異常豐富。7歲起,他就在家庭教師的幫助下逐步完成中小學課程。因為一本小說,他自學3年考取日語一級,至今靠一臺電腦,一套語音輸入軟體,翻譯了上百萬字的日文書。他還熱心公益,贊助在西藏建校舍,捐助「淋巴瘤」的少年。
  • 國內漸凍人馮錦源的遊戲人生:從日語翻譯到開發遊戲
    近日澎湃新聞發布了一篇關注漸凍人的報導,相當勵志。據報導,國內「漸凍人」馮錦源在從事日語翻譯20年後,開始轉向遊戲開發,他的作品還在今年6月底成功上線。《幽靈蘭》,圖片來自澎湃新聞「漸凍人」馮錦源1985年出生,出生後便腳腿無力,開始了與疾病的抗爭。在過程中,他7歲起就在家教的幫助下完成中小學課程,自學考取日語一級,靠一臺電腦和一套語音輸入軟體,翻譯了上百萬字的日文書。
  • 想成為日語翻譯,這3點你必須了解
    部分考過N1的小夥伴感覺自己已經很厲害了,覺得日語翻譯是小case,但是事實上翻譯看似簡單,其實比想像中的要複雜一些,在翻譯的過程中,我們並不是單單將單詞進行轉化,更多的時候我們需要結合自身的理解,通過自己的文學功底,將句子表達出來,比如翻譯同樣的一句話,有些人就表現地非常優美,有些人寫出來的東西就非常low。
  • 用全球說APP自學日語8個月的12個感悟
    從2019年7月算起的話,自學日語已有10個月,其中有8個月在用全球說APP學習。截至4月22日,全球說日語ABC 3級課程,144節課全部學完。自學日語這事兒,真是陰差陽錯的生命奇遇,完全沒有想到會如此投入的意外。 10個月的日語自學,其中主要是用全球說學習的8個月,前2個月可以說是打醬油和摸索,也浪費了一些時間,改時間再詳述,一件事兒能堅持8個月,必然有其吸引人的地方,這個過程也有非常非常多的感悟,此篇文章簡單記錄12個感悟如下,改時間再詳細拆解分享。
  • 附近日語翻譯價格競爭必勝的保證
    附近日語翻譯價格競爭必勝的保證,惠州新世界外語培訓中心是一家專注於語言及語言周邊產品的服務機構。附近日語翻譯價格競爭必勝的保證, 在日本大阪,京都,神戶,奈良,我們以實惠的價格為您提供高品質的日語翻譯服務。需要來日本出差旅行,不會日語也不用擔心!首先嘗試一下我們的「免費預算報價」。
  • 自學日語靠譜嗎?先來看看你有沒有遇到以下幾個問題!
    一直以來都有很多人向小編諮詢:我想自學日語,可不可行?應該怎樣去自學?自學日語當然有很多好處,比如省錢,而且可以根據自己的需求去合理安排時間等等。但大部分人由於沒有毅力和恆心都堅持不下來。即使能堅持下來,甚至通過了N1考試,自學日語的人還是普遍存在以下幾個問題。
  • 日語韓語成為大學選課新寵
    學日語的目的竟是為了看日本動漫     本科就讀於廣東外語外貿大學日語專業的肖揚一向是朋友圈裡的紅人,朋友們經常「使用」他的日語能力。諸如幫他們翻譯日本最新出的遊戲使用頁面,教幾句日劇、動漫中的日常用語之類的事情對他來說如同家常便飯。
  • 怎麼才能勝任日語翻譯工作呢?日語翻譯公司有話說
    在中日交流不斷深化的當下,日語翻譯的需求開始急劇增長,正因為如此,有不少人開始選擇日語翻譯這一職業,但在日語翻譯公司看來,想要勝任日語翻譯一職,並沒有想像中得那麼簡單,是需要經過不斷的努力和大量的實踐才行。首先,日語翻譯公司認為必須要練好基本功。
  • 自學日語你都遇到過哪些問題?
    對於能自學日語的小夥伴小圓學姐還是很佩服的,自學日語是一個非常艱巨的任務,相信很多自學的小夥伴都深有體會,我們就盤點一下在自學日語中都遇到了哪些問題。最開始學日語時每個人都是信心滿滿地,給自己設立了小目標、大目標,但五十音還沒背會就都放棄了,五十音這個關卡就會卡住很多人。
  • ...浙江103歲學霸飆英語衝上熱搜 還自學了日語俄語西班牙語
    他叫沈祖約,今年103歲,英語說得很溜,翻譯過日本小說,還自學過俄語、西班牙語,空了寫寫詩,跟孫女學會了用電腦上網。當真是位「寶藏爺爺」啊。 而老爺爺說英語的視頻被發到網上之後,網友不僅誇他說得好,「帶點方言口音,特別喜感」,更多的是點讚其活到老學到老的態度。還有網友說「看到這個老爺爺,好慚愧」「我還有什麼理由不努力」。
  • 45歲保潔阿姨自學外語給外賓翻譯 被贊「最牛」
    45歲保潔阿姨自學外語給外賓翻譯 被贊「最牛」 西安45歲保潔員朱阿芳月薪1450元,自學外語給來西安城牆景區、碑林博物館旅遊的老外指路當翻譯,引來諸多老外的讚嘆聲:西安保潔員就是牛!有網友還把這位「時髦」保潔員與老外交流的照片發到網上。  月薪1450元「時髦」保潔員很珍惜工作  昨天,記者來到文昌門附近,看到保潔員朱阿芳正低著頭在打掃路邊的積水。
  • 海綿寶寶卡通原作者去世僅57歲 「漸凍人症」是什麼病
    ­  26日,受廣大觀眾喜愛的《海綿寶寶》的卡通原創者希倫博格(Stephen Hillenburg),因患被稱為「漸凍人症」的肌萎縮性脊髓側索硬化症(ALS)而過世,享年57歲。­  27日,「尼可羅頓兒童頻道」(Nickelodeon)宣布,受觀眾喜愛的《海綿寶寶》卡通原創者希倫博格已病逝,享年57歲。聲明中出,對於希倫伯格不敵「漸凍人症」病魔而過世的消息感到悲痛不已,「他是大家喜愛的好朋友,也是所有尼可羅頓兒童頻道成員長久以來的創意夥伴,謹此對於他的家屬表達誠摯慰問。」
  • 2020對外經貿大學日語MTI——自學日語中二病上岸
    原創可樂餅博士2020對外經貿大學日語MTI備考經驗分享自學日語中二病上岸日語純屬自學。今年總分404分。我的故事說來話長,一共分6個章節。迷茫:沉淪大學我玩了兩年,英語很爛,專四擦邊過那種,呆在自己被調劑去的英語系,加上我們學校沒有日語系,天天混吃等死看假面騎士。
  • 日語學習日語單詞記憶方法,整理了一些自學日語的小規律
    日語學習者們準備好了嗎?整理了一些自學日語的小規律,幫助同學們複習。要考日語能力考試的小夥伴們,快來看看你是否知道吧。不過有些日語單詞是不遵守這些記憶規律的,大家平時學日語時記得注意一下那些特例吧。請點擊此處輸入圖片描述一、日語擬聲擬態詞的記憶規律。
  • 零基礎如何正確的學日語
    2學標準日語發音,不建議自學很多同學都說自己是萬年五十音,五十音學了好久還沒有學會,為什麼會出現這種情況呢?那是因為你沒有專業的老師帶你日語入門,教你怎麼讀、怎麼記和怎麼寫,跟著老師學習,兩個星期就可以完全掌握日語五十音。
  • 世界漸凍人日|拿筷子不靈活、四肢不協調?你需要警惕漸凍症
    這樣的想法於很多人而言或許只是假想,但對於漸凍人來說,這卻是他們必須思考的日常。他們患病後肌肉萎縮無力,但大部分人的意識卻是清楚的。從四肢不協調到說話進食甚至呼吸都變得困難,他們每天都目睹著自己逐漸走向死亡……什麼原因可能導致漸凍症,發病症狀有哪些,如何預防,怎樣治理?6月21日是世界漸凍人日,這些關於漸凍症的知識,一起來了解。什麼是漸凍症?
  • 嫌不好自學日語去!EVA英文版聲優指責不滿新版翻譯的觀眾
    在美國ADV社的版本中,將此句話翻譯成了「It means I love you」,不過在網飛的翻譯中,卻變成了「It means I like you」。另外在24話最後,碇真嗣有「カヲル君が好きだって言ってくれたんだ、僕のこと」的臺詞,ADV版翻譯為「Kaworu said that he loved me」,但網飛版卻翻譯成了「(Kaworu said I was...)worthy of his grace」。對於這樣去掉了BL要素的翻譯,網飛解釋稱這是終於原作的翻譯。
  • 春節對聯遭遇英文神翻譯 66歲老伯自學外語
    網易教育訊 據南都網報導,今年春節前,禪城筷子路的揮春街的有了道新風景:66歲的張達文老伯開始幫人寫英語對聯。如此神翻譯,達叔解釋,字面意思達到便可。他說,英文對聯格式不好寫,中文深奧,英文翻譯太長,寫不下,一切只能從簡。說完他自己都呵呵笑了起來。令達叔更囧的是,英文對聯的市場非常冷淡,一天下來,一副對聯都沒人問津。「那就圖個新意頭好啦,對聯還是用中文寫的好。」他說。