如果有人對你說「you are yellow」,千萬不要以為是在罵你!

2020-12-05 地球大白

生活總是充滿著挑戰,而我們都是在挑戰與被挑戰中逐漸成長起來的,有人成熟,有人軟弱,有人事不關己。面對這些挑戰,不同的人存在著不同的態度,坦然面對或是一味逃避,結果造就了不同的人。其實生命中的挑戰並不是讓你陷於停頓,而是要幫助你發現自我。所以在每個人的生活裡,自己都不應該是一隻膽小鬼。那麼今天的問題來了,「膽小鬼」用英文應該如何表達呢?一起來看看。

1、Coward

這個詞在書面表達中較為常見,也應該是大家比較熟悉的表達了吧!Coward作名詞為「懦夫,膽小鬼」,形容詞為「膽怯的,懦弱的」。

例句:He is so afraid of this muscly man,what a coward.

他非常害怕這個肌肉男,真是個膽小鬼。

2、Sheep

在我們的印象中,羊是一種溫順、可愛的象徵,所以在漢語中經常作為褒義詞用來形容人,但是在英語口語中似乎有所不同。如果別人對你說「you are like sheep」,他肯定不是在誇你可愛,那究竟是什麼意思?

Sheep在英語中既指「缺乏主見或輕易盲從的人」,也指「羞答答的人,膽小鬼」。所以「you are like sheep」既可以表示一個人沒有主見,也可以表示他像個膽小鬼,那如何判斷只能視情況而定咯!

例句:

(1)The sheep always say they are careful,the cheapskate always say they are scanty.

膽小鬼往往自稱心細,吝嗇鬼往往自稱節儉。

(2)They actually know nothing about what fashion is.They're only following others like sheep.

他們根本不知道什麼是時尚,只不過是在盲目跟從而已。

3、Chicken

小雞聽到一點動靜就會躲進雞媽媽的翅膀下,所以在口語中就將chicken形容那些膽子小的人。同時它還可作為動詞,為「畏縮不前」,形容詞指「膽小的」。

例句:It's just a spider,you chicken.

這只是一隻蜘蛛,你這膽小鬼。

補充一下~chicken out這個表達和雞也沒有一點關係,它真正的意思而是因害怕而停止做某事,退縮,相當於中文成語中的臨陣脫逃。

例句:His mother complains that he makes excuses to chicken out of family occasions such as weddings.

他媽媽抱怨他找理由躲避家庭聚會,如婚禮之類的。

4、Scaredy-cat

受到驚嚇的小貓總是顯得那麼楚楚可憐,用當今流行的一句話來說就是弱小且無助。而這個表達現在常被美國人用來形容害怕某些東西的小孩子。fraidy-cat也有相同的意思。

例句:(1)Don't be a scaredy-cat,the frog won't hurt you.

別那麼膽小,青蛙又不會傷害你。

(2)Children might call a child who is easily frightened a fraidy-cat or a scaredy-cat.

孩子們可能將一個很容易受到驚嚇的小孩叫做膽小鬼。

5、You are yellow

英語口語中,yellow表示「膽怯的,畏懼的」,所以如果別人對你說you are yellow,千萬不要以為人家在罵你,說你很黃,事實上他只是說你很膽小。那考考大家,you are a yellow dog又是什麼意思呢?和膽小有關係嗎?答案是否定的,它發譯成中文為「你是個卑鄙小人」。

例句:You're not gonna confront her?What are you yellow?

你不去和她當面對質?你這算什麼,膽小鬼?

弗蘭克曾說過,如果你是懦者,你自己乃是你最大的敵人;但如果你是勇者,你自己乃是最大的朋友。今天的分享就先到這裡了,希望能夠對你們有所幫助,也希望你們不會成為自己和朋友心目中的膽小鬼!

相關焦點

  • 「你好黃啊」千萬不要說「You are so yellow」!會被老外笑死……
    如果要懟老司機,千萬別說「You are so yellow」!因為,這根本不是在罵ta。 正確的打開方式是這樣的…… Dirty 你很黃的表達應當是you are so dirty。
  • 別人說You are an old dog可不是罵你,理解錯誤就尷尬了!
    雖然狗狗很可愛但在漢語裡只要帶狗字,百分之九十以上都是在罵人狗改不了吃屎、狗仗人勢、狗眼看人低、狗腿子……聽到「You are an old dog」估計很多人下意識裡就冒火了但其實,這句話真不是罵人的如果老外對著自己的狗說
  • 老外說「You are an old dog」可不是罵你,理解錯誤就尷尬了
    如果老外對著自己的狗說「an old dog」按字面的意思就可以理解成「老狗」但如果老外對你說「You are an old dog」可不要以為是在罵你old dog 有一個常用的意思「老手;上了歲數的人」所以You are an old dog = 你是個老手了例:He is an old
  • 「You are yellow」可不是「你在搞黃色」!想歪了就太尷尬了!
    一、Yellow 黃色單詞yellow的本意為「黃色(的)」,但它還可以延伸為「膽小、卑鄙」等其他意思。一起來看看吧。 You are yellow.倘若有老外對你說這句話,千萬別把它理解為「你很『黃』(汙)」或者「你在搞黃色」,不然就太尷尬了。
  • 歪果仁說「You are an old dog」真不是罵你,誰生氣誰尷尬!
    如果老外用這個詞指你或你的父母,大家可不要照字面意思理解成罵人的話哦!實際上old dog是對上了年紀的人說的,表示歲數大的老人、老手。不要指望教你79歲的老父親學會電腦。年長的人學不會新事物。I would rather be called green than pretend to be an old dog. 我寧願人家說我沒有經驗,也不要裝老手。
  • 老外說「You are a old dog」不是罵你,誰生氣誰尷尬!
    如果有人形容你的父母是「old dog」你可千萬別生氣,他是在表達你的父母已經是「上了年紀的人」上了歲數的人老手old dog若老外對著一隻狗說「an old dog」按字面的意思可以理解成「老狗」但如果老外對你說「You are an old dog」
  • You're yellow怎麼翻譯?和黃色有關的英文表達
    和黃色有關的英文表達 2018-11-12 14:55 來源:滬江 作者:   顏色在中西方文化中都是很有意思的存在,比如之前寫的藍色,如果不能夠很好地理接顏色的含義,就容易在交際中給出錯誤的回應。
  • 你以為「yellow book」是啥意思?想歪的罰你現在面壁!
    yellow book 黃皮書在法國,政府發表的正式文件封皮是黃色的,所以稱為黃皮書。例:Did you read the yellow book? 你讀了黃皮書嗎?yellow pages 黃頁同理,yellow pages不是「黃色的」網頁,而是商業電話號碼本的黃頁。例:Let’s start by looking through the Yellow Pages. 我們先從翻閱黃頁開始吧。
  • 遇到yellow dog,那可不是說碰到了大黃狗,但是你得小心行事了!
    你中了五百萬?你真是個幸運兒!2)yellow dog指卑鄙小人,抑或叫做dirty dog;(可不是我們常說的大黃狗)We all dislike Tom because he is really a yellow dog!
  • 如果貓對你罵罵咧咧,別懷疑,它就是在罵你
    你信不信喵星人要是記起仇來,能罵你一宿?關門!放貓,喵了個咪的! 「 鏟屎官們哭訴無門! Jerry:「我的貓真的很過分,自己玩嗨了掉下床,以為是我推的,醒了都是自己跳上來先抽我兩嘴巴,現在還站在床上喵喵的罵我!」
  • 別鬧笑話了,老外要罵你了
    別鬧笑話了,老外要罵你了將動物借用於指人的句子當中是英語口語的一大特點,比如我們前面說的a bird man,不是指魯智深說的「鳥人」,他其實指的是一個思想很自由的人,是完完全全的一個褒義詞,同樣,我們可以用chicken來形容一個人,大家都知道「小雞」有一個很重要的特點就是膽小,大家知道梁詠琪曾經發布一張唱片就是Chicken Chic(膽小鬼),所以 He is a chicken
  • 外國人笑著說「You're a peach」什麼意思?難道說「你是桃子」?
    如果老外跟你說「You're a peach」,你知道是什麼意思嗎?難道是「你是一個桃子」?這麼翻譯就錯啦~「You're a peach」是什麼意思?如果聽到這句話,千萬別翻譯成「你是一個桃子」。口語君相信你也不會這樣直譯,這句話其實是你真好,類似於中文裡的「你真是個好人啊」,不過有時候會帶有「諷刺」的味道。
  • 貓咪能聽懂有人罵它?如果你說貓咪胖它減肥的話,那是它覺得你胖
    通常來說,貓咪是能聽懂你是不是在罵它在嫌棄它,但是不是聽懂了你話裡的意思,而是聽懂了話裡的語氣。所以我們人類還是很聰明的,再也不要說自己笨了,鏟屎官們可以肆無忌憚的用溫柔的語氣說「你這隻小笨貓」了!結果表明,貓咪在看到主人和電風扇的時候,79%的貓咪都會先看向主人徵求主人的意見,如果主人表示可以的話,貓咪就會去和電風扇互動。如果主人表示出不要過去,這個東西有危險,貓咪就不會過去。
  • 「Yellow book」的意思真的不是什麼小黃書,你別想太多了!
    一起聊天時, 如果有人說到了葷段子, 馬上就有人脫口而出說他很「yellow」、「別開車」。 實際上這書是非常嚴肅的,想歪的小夥伴請你自動面壁去 例句:
  • 千萬不要和老闆說Could I speak to you!小心被開除!
    "Could I speak to you"?老闆遲疑了一下說:"Sure"!毛毛就開始說了,然後老闆說:"Sorry I'm busy now. I'll talk to you later."毛毛以為老不願意給他漲薪,其實,他是說錯了一句話?你們知道哪裡錯了嗎?看完今天的文章你就明白了!
  • 如果老闆說你know-it-all可別沾沾自喜,你可能會被開除,為啥
    今天,我們繼續來學學幾類人的表達,如果老闆說你know-it-all可別沾沾自喜,你可能會被開除,為啥?趕緊來看看know-it-all指的是什麼人。1. Know-it-allKnow-it-all字面上的意思好像是全部都懂,但是它其實暗含貶義和諷刺。
  • 別把yellow journalism意思想歪了,它真正含義其實是歪曲的新聞
    有些人認為與當時發行的連環漫畫有關,但也有人認為因為當時受爭議題材的書都是用黃色紙包裝。看看老外聊天時怎麼用yellow journalism:Molly:Did you read about the scandal in the newspaper?
  • 「你下班了嗎」用英語怎麼說?不要說成"Are you done work"!
    老外最愛說也是最簡單地道的表達:Are you off work?
  • 如果有人罵你的狗醜,你會怎麼做?
    總會有那麼一些人,喜歡對著你的狗子指指點點。「哎呀,你家狗長得可真醜啊!」「怎麼不養個好看一點的狗啊,這狗看著不鬧心麼?」「你這是啥狗啊,長得真奇怪,這麼瘦,虐待它了吧?」面對這樣的場面,你都會怎麼做呢?
  • 警惕你身邊的中式英語
    Long time no see;No zuo no die;You can you up之類的。   最後一種,可謂是日常口語、寫作表達中的「易犯錯誤」,即中式思維套用英語,就是那種自以為很正確其實有毛病的英語~由於套用了中式思維,不僅會顯得非常不地道,還可能會引起歧義,尤其考試中嚴重影響分值。