歪果仁說「You are an old dog」真不是罵你,誰生氣誰尷尬!

2020-12-05 香港現代教育

之前,小編和大家分享過有關各種dog的表達,包括:

yellow dog的意思真的不是「黃狗」!別再鬧笑話啦!

"cat-and-dog" 不是「貓和狗」!有這種生活的人很不幸……

「I love dog」不是「我喜歡狗」,小心嚇哭歪果仁!

今天小編再給大家分享一個特別的表達,old dog。如果老外用這個詞指你或你的父母,大家可不要照字面意思理解成罵人的話哦!

實際上old dog是對上了年紀的人說的,表示歲數大的老人、老手。

old dog

上了歲數的人/老手

還有句俗語:There’s life in the old dog yet.,意思是說人老了或東西舊了,但還是能幹的。

Eg

You're never going to teach your father at the age of 79 to use a computer. You can't teach an old dog new tricks, you know.

不要指望教你79歲的老父親學會電腦。年長的人學不會新事物。

I would rather be called green than pretend to be an old dog.

我寧願人家說我沒有經驗,也不要裝老手。

You『re a gay dog.

如果老外跟你說 :You are a gay dog,你一定要冷靜!別激動!這可不是說你gay裡gay氣的。這可是在誇你,說你是一個「好玩的人、快活的人!」

gay 本來就有開心、快樂的意思。gay dog表示縱情逸樂者,追求聲色者。

不過用gay dog來形容一個男性,就有點拈花惹草的意思了!

Eg

He is a gay dog. 他是個快樂的人。

Mr. Green is a bit of a gay dog with women. I wonder if his wife knows that.

格林先生是個拈花惹草的人,我納悶他老婆知不知道的。

上面兩個詞組看著像是壞話,實際上的意思比較正常。但下面這些就是實打實的壞話了!大家如果聽到這些要注意啦!

Are you smoking?

如果別人對你說Are you smoking?,或者是What are you smoking?

實際上這是在罵你「你484傻、腦子進水啦?」之類的,是表示對某人過去行為的困惑、煩惱或驚訝。

smoking除了吸菸之外,也可以用來指代吸毒這麼問你,其實是在說你吸多了吸傻了嗎?

Eg

What are you smoking? Be serious.

你吃錯藥了吧?嚴肅點兒。

a big head

如果有人對你說 "Your head is too big",可別理解成是說你頭大哦!

"Your head is too big" 其實是一句英國俚語,是在說你自以為是,是個自大狂。a big head意思也就是自大、愛吹牛的人。別人對你說這句話,一般就是懟你啦。

Eg

His head has gotten big ever since he became a movie star.

他自從成了電影明星,就自負起來了。

me love you long time

me love you long time看著像是表白,但實際上這是對亞裔的種族歧視哦!

這句話源自越戰時期,美國兵在越南對當地的女性性工作者的用語。電影《Full Metal Jacket》,電影中一位越南妓女想要勾搭美國士兵,就說了這句話。後來就被很多亞洲人和亞裔默認為是侮辱性表達。

今天的內容就到這裡啦!我們明天見~

本文來源:網絡,版權歸作者所有,不代表本人立場,如有侵權,請聯繫刪除。

相關焦點

  • 老外說「You are a old dog」不是罵你,誰生氣誰尷尬!
    如果有人形容你的父母是「old dog」你可千萬別生氣,他是在表達你的父母已經是「上了年紀的人」上了歲數的人老手old dog若老外對著一隻狗說「an old dog」按字面的意思可以理解成「老狗」但如果老外對你說「You are an old dog」
  • 別人說You are an old dog可不是罵你,理解錯誤就尷尬了!
    dog」估計很多人下意識裡就冒火了但其實,這句話真不是罵人的如果老外對著自己的狗說「an old dog」按字面的意思就可以理解成「老狗」但如果老外對你說「You are an old dog」可不要以為是在罵你old dog
  • 老外說「You are an old dog」可不是罵你,理解錯誤就尷尬了
    雖然狗狗很可愛但在漢語裡只要帶狗字,百分之九十以上都是在罵人狗改不了吃屎、狗仗人勢、狗眼看人低、狗腿子……聽到「You are an old dog」估計很多人下意識裡就冒火了但其實,這句話真不是罵人的「old dog」是什麼意思?
  • 老外說你是「old dog」什麼意思?可不是罵人!
    這樣每次新文章推送,才會第一時間出現在你的訂閱列表裡哦!❤️在漢語裡,和「狗」相關的很多詞都是在罵人:狗仗人勢、狗腿子...但如果老外對你說「You are an old dog」,可不要著急生氣,以為他在罵人!
  • 生氣!七哥給室友做了一頓飯,他竟說我是「an old dog」!
    跟大家說一個讓七哥非常生氣的事情:昨天七哥下班,給室友做了一頓愛心晚餐,大概長這樣:沒想到室友吃完也不誇誇七哥在世小當家啥的,還說我是「an old dog 」(一條老狗),我心態崩了兄弟們你們知道嗎?
  • You can't teach an old dog new tricks這句俗語怎麼翻譯合適?
    You can't teach an old dog new tricks的意思是老狗變不出新把戲。例如:My father will never change:you can't teach an old dog new tricks.
  • 冷笑話:「An old dog」不是「老狗」,這些關於動物的俚語記好!
    東西方文化的差異有時候其實可以通過一些俚語來感受~比如說,問仔前兩天在小區花園散步,看到個哥們對著自己的寵物說,「an old dog」如果就是字面意思的話,的確是一條老狗。但其實在西方,「an old dog」是另外一個意思。an old dog 老手、老傢伙。Steven is an old dog in cooking. 史蒂芬是做飯的老手。
  • 老外說「You're a fat cat」是什麼意思?罵我是只肥貓?
    點擊上面英語教學 ,再點關注後,好微文每天免費、自動收到哦現在越來越多人喜歡貓,特別是年輕人日常吸貓已無法自拔,作為一名合格的鏟屎官怎麼能不知道關於貓的習語呢,快來學習一下關於喵星人的日常英語表達吧~一看到這個表達你是不是就想起了胖乎乎的喵星人呢
  • the old man and the dog 老人與狗
    His dog sits by his side, and waits for a share of the poor man's food.他的狗坐在他的旁邊,等著能從這可憐的老人那兒分點食吃。Come, old man, take some bread and meat out of your bag, and eat.
  • I like cat居然不是「我喜歡貓」?說錯會嚇壞歪果仁!
    我喜歡貓 我喜歡吃貓 【「I like cat.」很容易讓人誤以為是 「I like to eat cat.」我喜歡吃貓,會把歪果仁嚇跑的!,正確說法是「I'm a cat person.」】
  • 你好man哦說成you are so man,華爾街英語覺得歪果仁要被氣死了
    外教Peter健身初見成效,胸肌都有了,助理毛毛直誇他manYou are so man()Peter 卻一臉「你在逗我嗎」的表情,場面一度很尷尬這種關鍵詞用英文的#今日話題#「散裝英文」的那些誤會1 你好man哦 ≠ You're man中文想說:好有男人味哦歪果仁聽到的:You're man = 你是男人(我是男的還用你說?)
  • 「dog watch」 千萬不要翻譯為 「狗在看」!
    英語中其實有很多俚語,歪果仁經常都會掛在嘴邊。對於這些俚語,如果我們只按字面意思來理解,往往會鬧出很多笑話。   比如今天給大家分享的,這個短語「dog watch」,可不是字面意思「狗在看」哦!而是指「夜班」。
  • 將「dog days are here」翻譯成「狗日的在這裡」,也太尷尬了!
    ,大白介紹過很多與dog有關的表達,經常看的人應該能理解,Dog days are here!可不是「狗日的在這裡」,而是指「三伏天來了」。所以大家應該都能明白了,dog days不是指「狗日的」,而是指「三伏天、酷暑」,為什麼要這麼表達呢?據說有兩種說法。第一種源於16世紀羅馬天文學家的發現。
  • 英語中的「dog eat dog」真的是「狗吃狗」的意思嗎?
    It's dog eat dog.這句話的意思不是「狗吃狗」,而是「競爭殘酷無情」的意思。比如,這是一個殘酷無情的世界。可以翻譯成「this is a dog eat dog world.」A dog in the manger的意思不是「狗經理」的意思(哈哈哈)。
  • 如果有人對你說「you are yellow」,千萬不要以為是在罵你!
    其實生命中的挑戰並不是讓你陷於停頓,而是要幫助你發現自我。所以在每個人的生活裡,自己都不應該是一隻膽小鬼。那麼今天的問題來了,「膽小鬼」用英文應該如何表達呢?一起來看看。1、Coward這個詞在書面表達中較為常見,也應該是大家比較熟悉的表達了吧!Coward作名詞為「懦夫,膽小鬼」,形容詞為「膽怯的,懦弱的」。
  • 女朋友說「You’re in the doghouse」,啥?要罰我蹲狗屋?
    英語英語學英語,學點英語真開心。談戀愛的時候有甜也有苦,甜的時候,女朋友說「麼麼噠,小拳拳捶你胸口」;那苦的時候,女朋友說「You’re in the doghouse」,啥?要罰我蹲狗屋?不過,這句話可並不是你理解的那樣哦!1.
  • 老外對你說 「You're a star!」 可不是說「你是大明星」
    劍橋英語詞典這樣解釋:something you say to someone when they have been nice and helpful to you即:當別人對你好,對你有幫助時,你跟他們說的話。
  • 「walk the dog」 是遛狗,「walk you」 難道是遛人?
    walk you home 走路送你回家walk you 陪你走路;護送你走walk you home 走路送你回家drive you homewalk 後面的賓語是人的時候,表示為了保證別人的安全而陪伴他走路,walk you home 的意思就是走路送你回家。
  • 老外說「You're a sheep.」不是在誇「你是小綿羊」!而是在罵你!
    小綿羊是溫順善良,但是英語裡說 You're a sheep,可不是在誇你。 下面我們來學兩個常見的有關動物的英語表達! // You're a sheep!
  • 「You『re a gay dog」是指「Gay狗」?莫生氣 誇你呢!
    關注【喜閱英語】,免費領取資料我們都知道「gay」有同性戀的意思,但如果遇上老外跟你說 :You are a gay dog!你一定要冷靜!別激動!人家真不是罵你搞基或狗哦!"gay dog"是「gay 狗 」?