快改掉這15個最常犯的「中式英文」錯誤

2021-01-08 天天學外語

身為母語非英語的我們,從小學英文時,幾乎都是「用中文學英文」,例如「有」就是「have」、「永遠」就是「forever」,單詞是沒有錯,但是在表達成句子時,常常就會犯下直接以中文翻譯成英文的「Chinglish 中式英文」,Chinglish不但不是英文,也會讓外國人聽得一頭霧水。

現在就讓我們來看看15個常見的Chinglish!

1. 歡迎你來到我家

錯誤:Welcome you to my house.

正確:Welcome to my house.

Welcome to本身就是歡迎你的意思,再多加一個you在外國人聽來就變「歡迎你你」了。

2. 我會永遠記住你

錯誤:I will remember you forever.

正確:I will always remember you.

沒有人能活到forever,因此英文不會用「永遠」,會以「always 總是」來表示一直持續的狀態。

我們也常常會和朋友說「我會永遠陪在你身邊」,英文就是I』ll always stay by your side。

3. 祝你有個美好的一天

錯誤:I wish you have a good day.

正確I wish you a nice day. / I wish you to have a happy birthday.

Wish後面通常會直接放一個名詞,而不會放動詞,希望你有美好的一天,wish後就直接放a nice day,而不會放have a nice day。若真的希望將動詞接在wish後面,可以在動詞前加上to,就會變成不定詞(to+動詞),不定詞可以當做名詞來使用。

4. 給你

錯誤:give you

正確:here you are

give you是超級嚴重的Chinglish,就是直接把中文的「給你」照字面翻譯,正確的說法是here you are喔!

5. 我很喜歡這個

錯誤:I very like it.

正確:I like it very much.

這個大概是大家最常犯的錯誤了,very like是「很喜歡」直接中翻英,表達「很」的時候我們都會用very much。像是很謝謝你,不是very thank you,是thank you very much。

6. 馬馬虎虎

錯誤:so-so

正確:all right/not too bad/OK

西方其實很少使用so-so,如果我們要表達「還好」的話,可以用all right, not too bad或是OK。

7. 車門

錯誤:the door of the car

正確:the car’s door

我們通常會把of翻譯成「的」,所以車子的門便會理所當然的認為是the door of the car,但這樣的說法是很嚴重的Chinglish,英文母語的人都會使用the car’s door。

8. 』』friend』』怎麼拼?

錯誤:how to spell 』』friend』』?

正確:how do you spell 』』friend』』?

how to 加上原形動詞這種用法,不是完整的句子,在文法上是完全錯誤的。因為這樣句子既無主詞也無動詞,我們必須加入一個人稱當主詞。

但是大家的確碰過 how to …… 這樣的用法,那是什麼呢?那事實上是把名詞子句縮略為片語的用法,要接在一個真正完整的句子後面,例如:Do you know how to spell 「avocado」?

9. 我的英文不好

錯誤:My English is very poor.

正確:My English is pretty basic.

形容語言不夠好,不要用"Poor",用basic即可。其他說法還有:

My English isn’t very good. 我的英文不太好。

My English is weak. 我英文不好。

My English is pretty limited. 我懂的英文非常有限。

10. 你覺得這個計劃如何?

錯誤:How do you feel about the plan?

正確:How do you like the plan?

一般要問別人對某人或某事物的看法或意見時應該要用 How do you like …? 或 What do you think of / about …? 這兩個句型才對。當使用 think (of / about…) 這個動詞時,疑問詞要用 what 而不能用 how。

11. 我把午餐忘在家裡了

錯誤:I have forgotten my lunch at home.

正確:I have left my lunch at home.

中文「忘記」,會讓我們直接聯想到forgotten,可以說:I have forgotten to bring my lunch.但是把東西遺留在某個地方,應該用leave。

12. 那輛車子的速度很快

錯誤:The speed of that car is fast.

正確:The speed of that car is high.

由於fast和slow本身已有「快速」、「慢速」的意思,所以有speed(速度)的英文句子,就應該改用high或low。

13. 雖然湯姆80歲了,他的身體仍然很健康

錯誤:Although Tom is eighty years old, his body is still very healthy.

正確:Although Tom is eighty years old, he is still very healthy.

中文裡我們常說「祝你身體健康」、「我的身體一向很健康」,但不要把body(身體)直譯出來,才會比較符合英語習慣。

14. 如果你打開門,我會很難入睡。

錯誤:If you open the door, I will be difficult to fall asleep.

正確:If you open the door, it will be difficult for me to fall asleep.

difficult是使人感覺困難的意思,常用於事,很少用於人。用於人的情況,通常是指此人令他人覺得難以應付、不好相處。例如:Jack is a difficult man to deal with.

15. 這所學校有1000名學生

錯誤:This school has one thousand students.

正確:There are one thousand students in this school.

中文講「有」除了指「擁有」外,還可能是指「存在」的意思,而在英文裡,表達人或物的存在,必須用there is/are的結構,而非has/have。

你有用過以上的15個Chinglish嗎?大家造成 Chinglish 的原因 :

對於母語為中文的我們來說,使用英中字典可以幫助我們對字的大略意思的記憶,但卻是造成「中式英文」的最大原因之一。因為在使用字典時,我們容易過度仰賴單一意思去記憶字義。

例如,problem 和 issue 若都背「問題」,則不意外大家會寫: to solve the above-mentioned issue.但沒有注意到的是: solve 雖會接 problem, 卻很少接 issue。英美國人習慣用 deal with / resolve / settle / tackle an issue,未解決的問題=unresolved issue

我們常常都用反覆複述的學習方法 「transient暫時的、transient暫時的、transient暫時的」死背硬背單詞,但對於用詞塊 (chunks) 學習的方法少之又少。例如,跟conclusion 常連用的有 arrive at、come to、reach ,互相連接搭配。

若能維持如此使用詞塊學習的方法,不久英文便能突飛猛進,聽說讀寫都更順暢,也能脫離中式英文。

相關焦點

  • 騎摩託車的人常犯這五個錯誤,你中招了嗎?如果有那就趕緊改掉
    摩託車因為車身小,速度快,能穿越轎車無法通過的地方,而且有很多年輕人都喜歡騎摩託車耍酷,所以摩託車一直很受歡迎。但是因為摩託車沒有沒有防護設備,駕駛員的身體都露在外邊,加上摩託車只有兩個輪穩定性不好,比轎車更容易發生事故,所以在騎摩託車的時候也要注意安全。騎摩託車的人經常會犯這五個錯誤,你中招了嗎?如果有那就趕緊改掉。
  • 最常說錯的英文表達,你說對了幾個?
    How to say it這樣的中式英語,我們經常掛在嘴邊,也總能聽到,但其實它的表達是錯誤的。今天要介紹的很多表達就是我們經常掛在嘴邊的錯誤說法,快來看看你是不是中槍了?2、我英文不好My English is poor.()I am not good at English. ()有人開玩笑說,全中國人最擅長的一句英文是:My English is poor.
  • 「咖啡拉花技術」拉花初學者常犯的毛病有哪些?
    先挑出一般初學者常犯的毛病:一、未會行,先學跑大部分初學者都被「拉」、「花」這兩字給打亂了整個學習的順序。倒也不是說拉花要一昧求快,而是說「拉花」講究的是一氣呵成,動作流暢,講究的是謀定而後動,還沒有真正「拉」的時候就要先構思好拉的動作、步驟、圖案結構。過於拖沓的動作,會令杯子、缸中的奶泡分層,不僅拉出來的花不好看,味道也不好喝。
  • 有多少孩子的英文毀在了自己爸媽的手裡,這三個錯誤你犯過嗎?
    夢想君最近和兒子的同學用英語聊天,發現同一個外教老師教出來的學生,有的小朋友張口就類母語發音,非常標準,有些小朋友卻是中式發音根深蒂固。明明這些小朋友都是從白紙一張開始學起,為什麼有這麼大的差別?夢想君和他們父母一聊天,也就恍然大悟了。
  • 別再說 I am high,「我好嗨」的英文怎麼說?
    錯誤:I am exciting.正確: I am excited! / I can’t wait!這裡也是一樣的,如果你說 I am exciting.,會變成「我是一個令人感到興奮的人」,聽起來是不是怪怪的!
  • 零基礎自學日語,這幾大語音錯誤你犯過嗎?
    小編總結了以下四點初學者常犯的語音錯誤,大家看看自己有沒有犯過呀。元音「え」發音不準日語的五個元音裡,「え」的發音是最容易出錯的。因為中文裡並沒有這個音,所以很多人會想當然地把它發成ai或者ei。在發這個音的時候,嘴唇要向左右咧開,舌面放平,類似於英語中[e]的聲音。如果覺得發音有困難,應該找專業的老師進行指導。
  • 主子霸床不要抱怨「它需要平等領域」 貓奴常犯4大錯誤
    貼心的吉兒在此就為大家列出貓奴常犯的四大錯誤,趕快來為自己評分,同時,也希望大家勇於認錯,儘快改過喔~第一大錯誤:空間不足很多貓奴會把所有貓物集中放在家中的某個角落或房間(跳臺、抓板、玩具、砂盆、碗盤),期待貓像狗一樣,會乖乖待在那個區域睡覺、玩耍。
  • 辦公室實用句型「加班」、「請假」、「代班」、「出差」英文如何...
    打工、實習難免需要「請假」、找人「代班」對上班族來說「加班」更是常態偶爾還需要「出差」想去海外實習或到外商公司上班的朋友們,這些工作上超級實用的英文不能不會啊!我們很常聽到「你能不能 cover 我?」,但這樣的用法在英文是錯誤的哦!A: Could you cover for me this afternoon? I have my hands all full and I need to pick up the kids.A: 你可以幫我代今天下午的班嗎?我的工作行程全滿,而且要去接小孩。
  • 驢友常犯的「十大」錯誤
    驢友常犯的「十大」錯誤
  • 企業獎勵員工最常犯的十大錯誤
    拉伯福辛辛苦苦發現的這條世界上最偉大的管理原則就是:人們會去做受到獎勵的事情。管理的精髓,確實就是這樣一條最簡單明白不過卻往往被人遺忘的道理:你想要什麼,就該獎勵什麼。古人早就發現:上有所好,下必甚之。
  • 你可能一直在用錯誤的「打字姿勢」,這樣的打字方法才是最正確的
    標準鍵位,解決了「怎樣更好地調動我們的手指去負責更多的鍵位,又不會很累」的問題,這也是一個「手指和鍵位映射合理化」的問題。先將兩隻手放在鍵盤上,雙手食指放在帶有輔助鍵帽突起的 F、J 上,緩緩展開,差不多就是標準鍵位的擺法。1.
  • 別犯這六大錯誤
    戴維·斯文森對此的總結相當準確:「人們喜歡購買表現良好的基金,因為他們想得到收益。然後,當這些基金表現不佳時,他們就會將其賣掉。所以他們實際上是在高價買進,低價賣出。這不是賺錢之道。」   錯誤3:過度自信   請讓我問你三個問題:你的駕駛技術超過一般人的水平嗎?你是一個比較稱職的愛人嗎?你比一般人好看嗎?
  • 蒸雞蛋時,常犯3個錯誤,學會3個技巧,保證嫩滑細膩,光滑無蜂窩
    蒸雞蛋時,常犯3個錯誤,學會3個技巧,保證嫩滑細膩,光滑無蜂窩大家好,感謝閱讀我分享的文章,我要和大家說的是:『蒸雞蛋時,常犯3個錯誤,學會3個技巧,保證嫩滑細膩,光滑無蜂窩!』雞蛋這種食材,雖然價格便宜,但營養不輸肉類,而且吃法多樣,深受老百姓的喜愛。我家一周至少吃30個雞蛋,孩子最愛吃的是蒸雞蛋,鮮美嫩滑,比豆腐腦還好吃。
  • 「玩手機」用英語怎麼說?相信大多數人,都會說錯!
    小編今天要來大家看看幾個校園生活中,常見的英文錯誤啦~就算已經離開校園也來看看,你有沒有犯過這些小錯誤吧!開始之前,先給大家送一個福利,點擊下方的百度小程序,即可免費領取價值288元英語學習大禮包,其中包括:1節外教一對一課+1次英語能力測評+1份英語學習計劃+海量免費公開課。
  • 二哈很萌可是不好養,告訴你幾個常犯的錯誤
    但是養育它也會有很多的小意外,例如門會被它咬爛,沙發也會成為它的玩具,也有可能它會在你的床上滾來滾去等等,當時這並不影響大家對它的喜歡,所以大家就會經常在路上看到二哈和它的主人在壓馬路。也許是因為喜歡它的人越來越多,養育二哈的人也不在少數,可是各位愛狗一族們,你們真的有把你們家的二哈照顧好嗎,今天就和大家分享一些錯誤的養育方法,快來看看你有沒有中招吧!
  • 英文常用語-飲食篇
    民以食為天,「吃」絕對是我們生活中最常談到的話題之一。但是在用英文聊到飲食時,你用的詞語都正確嗎?一起來學習正確的說法,不要再說出中式英文哦~紅茶black tea雖然「綠茶」的英文是 green tea,但是「紅茶」的英文卻不是 red tea!正確的說法應該是 black tea。
  • 這不是麻將!美國麻將公司「更新」經典設計惹議,這是文化挪用!
    更新麻將牌設計根據麻將生產線官網的說法,這副麻將是創辦人拉吉爾(Kate LaGere)的創意結晶,當初她發現傳統麻將的牌面設計無法「充分反映出打麻將時的樂趣」,也「無法對應她的個人風格和人格特質」,因此宣稱這款古老的遊戲需要有人「帶著敬意,更新它的牌面設計」。
  • 「您要找的網頁不存在」,舶來品「404 錯誤」簡史
    編者註:「404 錯誤」是一個網頁錯誤代碼,代表該網頁不存在。這是現在人人都知道的常識,但是關於它的歷史來源,卻充滿著神秘色彩。有人說,以前整個網際網路的伺服器都裝在歐洲某地一個叫做 404 的房間裡,如果你要訪問網絡內容,就得向這個房間提交請求,如果找不到就會提示你「404 not found」。
  • 「生活英文」2020 時下最火的英文俚語
    這個俚語源自於美國的黑人文化,「to cap about something」就是「to lie about something」,或是他們也會說「no cap」來表示「沒騙人、真實的」,通常會用來強調某些令人難以置信的事情是真的。
  • 「英文不好,你還是別出國吧」──謝謝說這種話的「貴人」們
    我認為這個問題並沒有一定的答案,關鍵還是在於「學習環境」:現在回想起來,當時的自己,因為很喜歡和英語幼教班上的小朋友們玩在一起,因此自然而然地使用剛學到的英語彼此溝通,也覺得這新語言很有趣。因為「興趣」和「喜歡」,所以當時的我很喜歡學英文、更不覺得學英文有什麼「可怕」的,就像是在家裡跟長輩說老家話一樣。