網名chang近日在漢網上發帖,稱武漢動物園的一指示標牌的英文翻譯太雷人,「象館」竟翻成Like hall(見圖)。
學過英文的人都知道,Like有像的意思,如:箭像雨點一樣落在船上。「象館」翻成Like hall,顯然是「中式英文」的傑作,正確翻譯應是Elephant hall。
有網友說,他以前陪外國朋友到武漢動物園遊玩,看到動物園簡介及標牌上的英文翻譯也有一些錯誤,比如英文《簡介》中「免費觀看」,譯成了「All these showing buildings are free」(所有這些表演建築物都是免費的);獅虎館中的「老虎」(tiger),錯成了「tigger」。
昨日,武漢動物園相關負責人說,很感謝網友指出翻譯上的錯誤,他解釋,這些標牌都是請廣告公司製作的,一些錯誤可能是製作環節上出現的,他表示會立即改正。另外,他歡迎一些英文愛好者或者專業人士能給他們園內的英文翻譯挑錯,屬實者,園方會給予一定獎勵,諮詢電話:84844610。(記者 王震)
責任編輯:宋莉
責任編輯:宋莉