ps:【麥田新平臺上線啦】更多純英文影片,每日更新,文末登錄哦
說起吹牛,中文能找出一堆同義詞來,比如誇口、炫耀、誇大、說大話等。讓我們看看英文裡對於吹牛都有哪些表達吧!
01
表達「吹牛」的英語詞彙
boast 大話, 吹牛, 詡, 誕
例句:
I don't want this to appear a boast.
我不想讓這句話聽上去像是自誇。
ostentation 大吹大擂, 吹牛, 大話
例句:
Owning more than two cars is pure ostentation.
擁有兩輛以上汽車純粹是炫耀。
swank 吹牛, 大話;自吹;自誇
例句:
I have always been against swanking about all the things I have been lucky enough to win.
我一向不喜歡和別人炫耀自己因為幸運而取得的那些成就。
brag 吹牛, 誇耀, 誇口, 誇, 說大話, 瞎吹
例句:
Don't brag, but highlight your skills or achievements clearly and objectively.
不要自吹自擂,要清晰客觀地強調你的技能和成績。
02
表達「吹牛」的短語
full of hot air 形容某人談話空泛不切實際,誇誇其談;吹牛,說大話。
這個詞是美國常用的俚語,最早開始使用的時候只有Hot air,用來形容冗長的話猶如一陣熱空氣,令人不悅又空泛不實際。在現在的口語中更加簡單,將 Hot air 用 It 代替,簡化成我們在美劇中常看到的Full of it。
例句:
No one believes a word that Tom says because he is full of hot air.
沒人相信湯姆說的話,因為他滿口火車,整天吹牛。
Mary says her boyfriend is the best in the world, but I think she's full of hot air.
瑪麗說她的男朋友是世界上最好的男人,我覺得她在吹牛。
Big Talk 吹牛
吹牛,也叫說大話,英語中「Big Talk」就可以表示「吹牛」
例句:
He's full of big talk, but he rarely does what he claims.他滿口大話,但很少做他說過的事。
Is that just big talk, or do you think it's actually true?
這只是誇大其詞,還是你認為這是真的?
a fast talker 油嘴滑舌的演說者;吹牛大王
按字面意思翻譯為他是一個說話很快的人,大家千萬不要這樣翻譯哦,這裡要對 fast talker 這個短語要熟悉:fast talker是一個固定短語表示花言巧語騙人的人,不是說說話快的人。
例句:
Believe it or not, this salesman is a fast talker.
信不信由你了,這個銷售人員就是個吹牛大王。
To blow one's own horn
這個短語的字面意思是:吹自己的喇叭。但是,作為一個俗語,它的意思是:誇耀自己,或者是自吹自擂、吹牛。
例句:
I don't want to toot my own horn, but I'm very good at science and math.
我不是想自誇,但是我確實很擅長科學和數學。
You are talking fish
很多人可能會理解成「討論魚」或者是「會說話的魚」,其實它在國外是經常使用的,用來表達對方說大話。
例句:
He is a man who is always talking fish.
他是一個經常吹牛的人。
(來源於網際網路公開內容)
— THE END —
【麥田英語】是個不錯的公眾號哦
歡迎關注我們