大家好,今天我們分享一個非常有用的表達——畫蛇添足,它的英文表達是:
gild the lily 畫蛇添足,多此一舉
Should I add a scarf to this jacket or would it be gilding the lily?
穿上這件外套我再配條圍巾好嗎?不會顯得畫蛇添足吧?
You look radiant, as always—wearing such an extravagant gown is just gilding the lily.
你看起來已經光芒四射了,穿一件奢侈的禮服簡直是多此一舉。
Your house has lovely brickwork. Don't paint it. That would be gilding the lily.
你的房子有漂亮的磚砌建築,不要再塗了。那樣會畫蛇添足
Oh, Sally. You're beautiful the way you are. You don't need makeup. You would be gilding the lily.
哦,薩利,你已經很美了,你不需要化妝品,這樣會畫蛇添足。
The dress is perfect. Don’t add anything to it at all. It would just be gilding the lily.
那件裙子已經很美了,別再添加任何東西。這樣會畫蛇添足。