知行翻譯公司:翻譯專業人員的職稱是怎麼評選的?

2021-01-10 知行翻譯公司

什麼叫做職稱?最初源於職務名稱,理論上職稱是指專業技術人員的專業技術水平,能力以及成就的等級稱號,是反映專業技術人員的技術水平,工作能力的標誌。隨著社會發展的需要,職稱變成了職業技能評估的一個標準,不同職業崗位評定職稱的標準也不同,就拿知行翻譯公司所在的翻譯行業來說,從事翻譯專業的人員評職稱都需要滿足什麼要求呢?

首先,翻譯專業人員職稱評價的基本標準就是要遵守國家憲法和法律法規,具有良好的職業道德,敬業精神,具有推動翻譯行業發展的職業使命感,具備相應的翻譯專業能力和業務技能,還必須熱愛本職工作,認真履行崗位職責,積極參加繼續教育等。

一般情況下,三級翻譯職稱需要具備能完成一般性口譯或者筆譯工作,從事口譯者能基本表達交談各方原意,語音,語調基本正確,從事筆譯者應表達一般難度的原文內容,語法基本正確,文字比較通順。二級翻譯職稱需要具有比較系統的外語基礎知識和翻譯理論知識,能夠獨立承擔本專業一定難度的口譯或筆譯工作,並且語言流暢,譯文準確。

一級翻譯職稱需要熟悉相關國家的文化背景,中外文語言功底紮實,能夠勝任較大範圍,較高難度的翻譯專業工作,能夠承擔中啊喲場合的口譯或譯文定稿,對翻譯實踐或理論有所研究,並且翻譯業績突出,能夠組織,指導三級翻譯,二級翻譯等翻譯人員完成各項翻譯任務等。

至於譯審的職稱評級需要具備更多條件,比如需要知識廣博,熟悉中國和相關語言國家的文化背景,能夠勝任高難度的翻譯工作,並且具有較強的審定重要事項翻譯稿件的能力,譯風嚴謹,譯文能表達原作的風格,對翻譯專業理論有深入研究,而且在翻譯人才培養方面卓有成效,最重要的一點是要具備大學本科及以上學歷或者學士以上學位,並且取得一級翻譯職稱,從事翻譯工作滿5年。

以上就是知行翻譯公司關於翻譯專業人員評選各等級職稱所需滿足的條件,希望對廣大翻譯專業的朋友有所幫助,也歡迎有能力的優秀翻譯人員的加入。

相關焦點

  • @翻譯專業人員,評職稱要滿足這些條件
    近日,人力資源社會保障部、中國外文局印發《關於深化翻譯專業人員職稱制度改革的指導意見》。一起來看,翻譯專業人員評職稱具體有哪些條件——翻譯專業人員職稱評價基本標準一、遵守中華人民共和國憲法和法律法規,貫徹落實黨和國家方針政策。
  • 翻譯服務應該選擇外包嗎?知行翻譯公司分析了這3點
    其中翻譯行業就屬於外包服務行業,而且關於翻譯服務應該選擇外包,還是選擇自主搭建,這似乎讓企業決策者有些頭大,今天知行君就簡潔,客觀地分析一下,翻譯服務應該選擇外包,還是選擇自主搭建。首先,知行君先分析一下外包翻譯服務和自主搭建的翻譯服務兩者的工作流程。比如公司現在需要一批資料翻譯,前者需要聯繫信任的翻譯公司,然後籤訂相應的合同,最後得到相應的翻譯文件。
  • 做翻譯工作時都需要知道什麼原則,知行翻譯公司總結了3個
    據不完全統計,我國在冊的翻譯公司已經達到幾千家,還不包括一些不記名的翻譯小作坊和翻譯工作室,可以說目前的翻譯市場可謂是百花齊鳴,但不是其樂融融,很多投機者的插入讓翻譯市場變得混亂不堪。今天知行翻譯公司想和大家聊聊翻譯工作的標準,清朝的嚴復提到「信、達、雅」,這3點也是現代許多翻譯工作者所遵循的翻譯原則,知行翻譯公司也覺得這3點非常重要,不過它是具體怎麼體現呢?知行翻譯公司就和大家聊聊翻譯工作的標準原則都是什麼。首先,翻譯時需要保證詞句通順流暢。
  • 做日語翻譯時都需要注意什麼?知行翻譯公司告訴您3條
    在信息全球化高速發展的今天,中日兩國在經濟,貿易,文化等方面的合作越來越深入,很多中國企業在日本開拓市場,也有不少日企紛紛入駐國內,在這個過程中,日語翻譯的需求也與日增多,雖然日語和古漢語有著不小的淵源,但日語仍舊是獨立的語言體系,所以在翻譯的過程中仍舊有很多地方需要注意,今天知行翻譯公司就簡單講一下日語翻譯時都需要注意什麼?
  • 怎麼做好電力翻譯?知行翻譯:做到這幾點就好
    語言的溝通差異成為電力工業最大阻礙,因此電力行業翻譯成為最重要的一環,不管是各類電力行業技術交流會議,還是各類電力技術資料,都離不開翻譯。但在知行翻譯看來,電力行業翻譯不同於其他翻譯類型,今天知行翻譯就簡單介紹怎麼做好電力行業翻譯。首先,擁有紮實的雙語能力是做好電力行業翻譯的基本。什麼叫翻譯,翻譯就是把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行為。
  • 《關於深化翻譯專業人員職稱制度改革的指導意見》的答記者問
    自1986年以來,我國先後建立了翻譯專業技術職務聘任制度、初中級翻譯專業資格考試制度、副高級翻譯專業資格考評結合制度,對調動廣大翻譯專業人員積極性、提高翻譯專業人員整體素質、加強翻譯專業人員隊伍建設和促進翻譯行業發展發揮了重要作用。隨著我國社會主義市場經濟體制的不斷完善、職稱制度改革的深入推進和翻譯專業人員隊伍結構的不斷優化,現行的翻譯專業人員職稱制度已經不適應經濟社會發展要求,亟需改革和完善。
  • 知行翻譯公司:在進行保險翻譯時,一定要知道這幾點,很重要
    在國際往來頻繁的當下,保險領域涉及的國際業務越來越多,這時就離不開翻譯服務,本身保險業就與很多領域,比如政治,法律,醫療,工程等有著密切的關聯,因此想要做好保險翻譯,並不是一件簡單的事,今天知行翻譯公司就和大家好好聊一聊保險翻譯時的那些事。 首先,想要做好保險翻譯服務,就必須具備相應的保險專業知識。
  • 想要做好西班牙語翻譯應該注意什麼?知行翻譯公司提到了3點
    隨著國際貿易形勢愈加頻繁,西班牙語翻譯在國內翻譯市場佔有很大份額,涉及的領域也越來越廣泛。在知行翻譯公司看來,想要做好西班牙語翻譯並沒有那麼簡單,它需要考慮西班牙語語言結構以及表達形式,還得注意翻譯語言的具體表達形式和語句的連貫性以及銜接效果。總得來說,想要做好西班牙語翻譯需要注意很多細節問題,今天知行翻譯公司就和大家分享一下做西班牙語翻譯時都需要注意什麼。
  • 做藥品說明書翻譯時需要注意哪些?知行翻譯公司告訴您這幾點
    一般從國外進口的藥品會涉及到藥品說明書翻譯的事情,從翻譯角度來說,藥品說明書翻譯與其他類型說明書翻譯有很大不同,因為它的內容更加詳細,需要注意的地方更多,今天知行翻譯公司就簡單介紹一下藥品說明書翻譯的注意事項。
  • 人力資源社會保障部 中國外文局部署深化翻譯專業人員職稱制度改革...
    近日,人力資源社會保障部、中國外文局印發《關於深化翻譯專業人員職稱制度改革的指導意見》(以下簡稱《意見》),部署翻譯專業人員職稱制度改革工作。《意見》指出,翻譯專業人員是專業技術人才隊伍的重要組成部分,是推動我國對外開放和國際交流合作、增強國家文化軟實力的重要力量。
  • 如何才能做好影音本地化翻譯?知行翻譯公司認為這3點比較重要
    所謂影音本地化也就是指對音頻和視頻文件中的語言和文字,進行專業而複雜地處理,最後製作成面向目標群體的數種語言版本,一般包括音頻文件的前期錄製和後期編輯,音頻格式的轉換,音頻與視頻的同步,視頻文件加字幕及本地化工程等。隨著中外文化交流的愈加頻繁,影音本地化也越來越重要,如何做好影音本地化翻譯工作,今天知行翻譯就簡單講一下如何才能做好影音本地化翻譯工作。
  • 知行翻譯公司:想要做好交替 傳譯,就需要知道這些,很重要
    很多人總習慣拿交替傳譯和同聲傳譯作比較,其實在知行翻譯公司看來,兩人並沒有高低之分,只是形式不同罷了,如果說同聲傳譯是雙人舞蹈,那麼交傳就是天鵝的獨舞。今天知行翻譯公司想和大家分享一下怎麼才能做好交替傳譯,都需要注意哪些方面。首先,想要做好交替傳譯就必須經過大量的訓練。其實不管是交替傳譯,還是其他翻譯類型都需要長期的訓練。
  • 做證件翻譯時都需要注意哪些細節?知行翻譯公司總結了3點
    同樣的,對於很多有出國需求的人們來說,除了證件以外,證件的翻譯工作也同樣重要,如果證件翻譯不合格,就沒辦法辦理相關的手續,也就不能出入境。隨著國內翻譯市場的不斷發展,證件翻譯已經變成非常普通的翻譯服務,大多數翻譯公司都能提供相關服務,但是證件翻譯也有很多細節需要注意,今天知行翻譯公司就簡單介紹一下證件翻譯時的注意細節都有哪些。
  • 尋求營業執照翻譯服務時需要知道什麼?知行翻譯公司告訴您3點
    在中外交流如此頻繁和繁榮的當下,中外企業合作越來越深入,在商務合作或者移民籤證時,企業需要提供營業執照的翻譯件,如果單從營業執照的翻譯難度來說,算是比較簡單的,但想要做好營業執照翻譯卻並不簡單,今天知行翻譯公司就簡單說一下關於營業執照翻譯的那些事。
  • 知行翻譯公司:「Green thumb」能翻譯成「綠手指」嗎
    Green thumb看到這個英語短語,你會不會下意識地翻譯成「綠色的拇指」。要真的翻譯成「綠色的拇指」,那個畫面著實有些詭異。實際上「green thumb」是指那些善於養花種草的人或者有特殊的園藝技能。他們可以把花園收拾得綠色怡人,養出來的花草光鮮亮麗,例如:Mr. Green's garden is very beautiful.
  • 知行翻譯:「yellow dog」不能翻譯成「黃狗」,不然就尷尬了
    昨天,知行君重溫了周星馳經典電影《大話西遊》,裡面讓知行君印象最深的是最後一個場景,孫悟空使用法術讓夕陽武士緩緩走近心愛女人的面前,然後做了孫悟空想做卻不能做的事,相擁而泣的夕陽武士看著孫悟空遠去的背影,說了那句經典臺詞:「他好像一條狗」。
  • 「退票」用英語應該怎麼表達?知行翻譯:不是「return ticket」
    「春運」一詞最早出現在1980年的《人民日報》中,自改革開放以來,隨著人員流動限制的放寬,越來越多的人選擇離鄉外出務工,求學,然後集中在春節期間返鄉,形成了堪稱「全球罕見的人口流動」的春運。這30多年以來,春運大軍從1億人次增長到幾十億人次。
  • 2019年考研英語:翻譯折10分如何全得?知行翻譯給出3點建議
    距離2019年全國全國碩士研究生統一招生考試(簡稱「考研」)還有不到20天的時間,所謂「考研」就是指教育主管部門和招生機構為選拔研究生而組織的相關考試的總稱,由國家考試主管部門和招生單位組織的初試和複試組成,其中思想政治理論,外國語,大學數學等公共科目由全國統一命題,專業主要由各招生單位自行命題
  • 作為一名優秀的口譯人員,知行翻譯認為這3點要記牢,真的學到了
    作為一名優秀的口譯人員,知行翻譯認為這3點要記牢,真的學到了,隨著中國國際地位的上升,國內外貿易交流越來越頻繁,許多外國企業進入國內,國內一些中大型企業也在海外開拓。其中語言溝通不可或缺,翻譯行業迎來了春天,國內有很多喜歡語言的人投入了翻譯事業,特別是口譯類型,今天小編就給大家將一些口譯的注意事項。
  • 知行翻譯:做日語翻譯時,這幾點記得和漢語區分開來
    日本的製造業一直以來都處於世界領先水平,並且還擁有世界著名的電子和汽車品牌,也正是因為這個緣故,使日語翻譯的應用更加廣泛。作為鄰近邦國,我國對日語翻譯的需求更是迫切,今天知行翻譯就簡單說一下怎麼學習並掌握日語翻譯。