中國翻譯協會副會長陳明明在寧波諾丁漢大學做講座

2021-01-09 中國網生活

11月1日下午,原中國外交部翻譯室主任、中國駐紐西蘭、瑞典、庫克群島大使,現中國翻譯協會常務副會長陳明明出席2020年寧波市外語口譯大賽,並為寧波諾丁漢大學師生帶來了一場「如何像大使一樣做英語演講」的精彩講座。

作為紀念寧波市與英國諾丁漢市建立友好城市十五周年系列活動之一,2020年寧波市外語口譯大賽聚焦兩座城市的友好交流,共20位從初賽和複賽中脫穎而出的選手分為專業組和學生組,進行中英文交傳口譯比賽。

陳明明饒有興致地觀看了決賽全程,並不時點評和分享他的心得。他指出,外事翻譯的關鍵是正確地傳達信息,同時,一個優秀的譯者還需要學會通過做筆記的方式幫助自己儘可能完整地翻譯內容。陳明明充分肯定了所有參賽選手的潛力與能力,並且勉勵他們不斷練習,早日達到更高的翻譯水平。

在講座中,陳明明從自身豐富的外交工作經歷出發,結合英文演講的十大原則,將自己擔任紐西蘭大使時的演講《在紐西蘭中國旅遊推介會上的講話》逐段分析,詳細地展示如何運用英語思維、如何更地道地使用英文演講。並且他還親自示範這段演講,讓同學們對其中的要點有了更為直觀的認識。他強調,英語演講要儘量做到風趣幽默、言之有物,能夠引起聽眾的情感共鳴。

吳文博、曹非凡/文

相關焦點

  • 向華當選為中國醫師協會介入醫師分會第三屆委員會副會長
    紅網時刻8月28日訊(通訊員 梁輝 莫偉 王慶)8月28日,「2020中國醫師協會介入醫師年會(CCI)」在江蘇南京召開,湖南省人民醫院常務副院長、介入血管外科學科帶頭人向華當選為中國醫師協會介入醫師分會第三屆委員會副會長。中國醫師協會介入醫師分成立於2014年8月29日,屬於國家二級學會,是我國介入醫學領域的權威學術組織。
  • 中國船東協會-大連海事大學關於舉辦航海心理學線上講座與交流在線...
    中國船東協會一直致力於中國海員隊伍建設,在提高海員的社會地位、改善海員的職業環境2020年聯合大連海事大學共同開展海員航海心理健康方面研究,內容包括近期出版海員心理50問手冊和航海心理學網絡講座與在線交流活動。 航海心理學網絡講座與在線交流活動定於12月7-10日18:30-20:00分題目在騰訊會議上舉行,屆時將邀請大連海事大學教授、遼寧海事局船員考試中心專家、醫學界專家、中遠海運集團資深政委等在線講座,並與海員朋友們線上交流。
  • 全國政協委員、中國人民對外友好協會副會長宋敬武是這樣理解中歐...
    身為中國人民對外友好協會副會長,全國政協委員宋敬武說自己每天幹的就是促進各國人民彼此了解、同心協力過上好日子、過和平日子的事。在接受本報記者採訪時,圍繞習近平主席今年首訪路線,宋敬武細數了與沿線國家人民的交流往事,既有經濟,也不全是經濟話題。
  • 寧波諾丁漢大學出現紅嘴藍鵲 號稱「第一美人紅」
    寧波諾丁漢大學出現紅嘴藍鵲 號稱「第一美人紅」 2012年12月06日 06:03:14 在中國神話傳說中,它是西王母的信使。  昨天一早,寧波諾丁漢大學出現了一隻藍尾巴的小鳥,紅喙、白頭、藍翅、長尾,展翅有鳳凰之姿,滑翔有海鷗之韻,令人驚豔。  有懂鳥的網友一眼便認出,這就是紅嘴藍鵲,鵲類中鳥體最大、尾巴最長、羽色最美的一種,號稱「第一美人紅」。  紅嘴藍鵲,通常全身長65釐米左右,分布廣泛,多見於海拔500-3500米的闊葉林或針闊混交林。
  • 中國科普作家協會海洋科普專業委員會2019年年會在中國海洋大學舉行
    11月23日,中國科普作家協會海洋科普專業委員會2019年年會在位於山東青島的中國海洋大學舉行。本屆年會由中國科普作家協會海洋科普專業委員會、山東自然辯證法研究會、山東省科普創作協會聯合主辦,主題為「海洋文化與海洋科普」。
  • 2019中國整合醫學大會中國醫師協會副會長李松林致辭
    2019中國整合醫學大會中國醫師協會副會長李松林致辭李松林:尊敬的陳竺委員長,尊敬的各位院士、各位專家、各位代表大家早上好。2019中國整合醫學大會今天在古城西安隆重舉行,首先我代表中國醫師協會,代表張會長對本次大會的召開表示熱烈的祝賀,向各位與會領導、各位院士、各位專家、各位代表的蒞臨表示熱烈的歡迎和衷心的感謝。當前,醫學發展突飛猛進,各種醫學理念百花齊放。整合醫學是中國學者獨立提出,並迅速得到國際認可的全新醫學發展理念。旨在解決醫學發展中專業過度細劃、專科過度細劃、知識碎片化帶來的弊端和阻礙。
  • 中國攝影家協會會員歐陽星凱來星沙開專題講座
    中國攝影家協會會員歐陽星凱來星沙開專題講座 來源:紅網 作者:盛磊 編輯:高芹 2014-06-23 10:25:28
  • 寧波諾丁漢大學學生樂隊原創MV保護月亮熊·都市快報
    通訊員 胡敏  記者 韓宇挺    本報訊 月初,寧波諾丁漢大學學生樂隊Skyline的原創歌曲《Moon Bear》的MV作為保護月亮熊的宣傳視頻,登上了亞洲動物基金會官方網站和官方社交平臺,以英語、簡體中文、繁體中文和德語同步向全球推廣。不到半個月,這首旨在呼籲保護月亮熊的歌曲在基金會的新浪微博上的瀏覽量就超過5萬次。
  • 逸仙榮光|林天歆教授當選中國醫師協會泌尿外科醫師分會副會長
    12月19日,中國醫師協會泌尿外科醫師分會第三屆委員會選舉成立大會隆重召開。會上,我院副院長、泌尿外科副主任林天歆教授當選為副會長。林天歆教授我院副院長、泌尿外科副主任教授、主任醫師、博士生導師個人簡介中山大學附屬喀什醫院院長,中華醫學會泌尿外科學分會秘書長兼常委,中國醫師協會泌尿外科醫師分會副會長,廣東省醫學會泌尿外科學分會侯任主任委員,中國醫師協會機器人醫師分會常委,國家重點研發計劃首席科學家,國家傑出青年科學基金獲得者,中組部「萬人計劃」科技創新領軍人才
  • 李榮常務副會長赴北京拜訪全國對外友協、中國公共外交協會
    8月25日,省外辦黨組成員、省對外友協常務副會長李榮率隊赴北京拜訪了全國對外友協、中國公共外交協會。全國對外友協會長林松添、中國公共外交協會會長吳海龍分別會見了李榮一行。在全國對外友協,李榮一行還拜會了宋敬武副會長、林怡副會長,與美大部、歐亞部、東亞部、亞非部、文化交流部等進行工作對接。
  • 為時三十分鐘的講座結束後,大家意猶未盡
    圖文/易會林7月15日下午,新疆野駱駝保護協會邀請中國科學院新疆生態與地理研究所研究員、中國瀕危物種科學委員會野生動植物協審專家、中國獸類學會常務理事、新疆動物學會理事長、中國動物學會理事、新疆野生動植物保護協會副會長、新疆野駱駝保護協會副會長楊維康博士作野生動物保護科普知識講座
  • 中國發布傳統語彙權威英文翻譯:烤鴨譯成Kaoya
    又如何翻譯?一直沒有確切答案。昨天,「中華思想文化術語傳播工程」發布了首批81條中華思想文化術語,這些術語均提供了簡明中文釋義和英文翻譯,中華思想文化術語也首次建起自己的語料庫。翻譯原則譯文用語一定要地道術語的「中文版」釋義出爐之後,就到了翻譯家們施展才華的時候。專家委員會成員、中國翻譯協會副會長陳明明坦言,「中華思想文化術語注重包容性,很多術語只可意會,不可言傳,而且學術強,翻譯難度可想而知。」為此,專家們都秉承一個原則:面對公眾,既不能太學術,又不能太簡單。
  • 趙秀池為密雲鎮做周末大學堂專題講座(2018年))
    往年作為北京市周末社區大講堂專家,講座都排得滿滿的。今年由於新冠肺炎疫情,線下大講堂沒有開辦。覺得空落落的。無意中網上搜到一篇之前我去密雲信訪辦做講座的報導(附後),算是溫故而知新吧。 於是,之前講座的情景歷歷在目。每到一處,主辦方說,您太難約了。我們連續約了5個月才約上。因為我講的話題有三個:住房是租還是買、非首都功能疏解、房地產政策與形勢,都是大家感興趣的熱點話題。
  • 陳奕迅,香港著名歌手,演員,香港演藝人協會副會長之一
    陳奕迅(Eason Chan,1974年7月27日-),香港著名歌手、演員,香港演藝人協會副會長之一。1995年在香港參加第14屆新秀歌唱大賽,正式踏入香港樂壇。1996年推出首張大碟《陳奕迅》,1998年推出《我的快樂時代》並獲得首個「叱吒樂壇至尊唱片大獎」。
  • 福建省微電影行業協會莆田工委會一周年大會在莆田隆重舉行
    國家一級導演、中國農業電影電視協會總導演陶然,中國文化藝術發展促進會影視文化工作委員會副主任、廣東南方傳媒產業開發影視/娛樂總監、金紫荊國際新媒體電影節執行主席陳宇湘,福建省電視藝術家協會秘書長王幼麗,中國微電影聯盟副主席、福建省微電影行業協會會長彭建偉,莆田市廣播電視中心臺長柯國新,寧波微電影協會會長林洪,江門市微電影協會會長陳敬武,中國文化藝術發展促進會影視文化工作委員會常務秘書長
  • 山西工商學院《三牛精神與大學人發展》主題講座
    學院特邀山西大學教育科學學院院長、博士生導師,全國教育科學規劃領導小組、教育基本理論與教育史、學科規劃組成員,省政府督學、省教育學會副會長、山西省陶行知研究會副會長侯懷銀教授講授《三牛精神與大學人發展》。院長牛三平到會聽講,院長助理張中華主持講座並致歡迎辭。我校各二級學院、部、中心負責人、青年幹部、骨幹教工等近200人聽了講座。侯懷銀教授目前主要研究教育基本理論、高等教育原理等。
  • 臺灣輔仁大學習賢德副教授到山東威海做學術講座
    臺灣輔仁大學習賢德副教授到山東威海做學術講座 2016年04月25日 10:57:00  來源:中國臺灣網   中國臺灣網4月25日威海訊
  • 中國人民大學通識教育大講堂「世界史是什麼」系列講座開講
    10月11日下午,人文樓四層會議室座無虛席,中國人民大學通識教育大講堂「世界史是什麼」系列講座正式拉開帷幕。首次講座由中國人民大學歷史學院孟廣林教授擔任主講嘉賓,歷史學院歷史系系主任王大慶主持。50餘位師生代表參加了活動。
  • 評論:幾種常見的中國特色翻譯謬誤
    原標題:評論:幾種常見的中國特色翻譯謬誤 今年發布的十九大報告,在翻譯環節可謂下足了功夫,不僅請了眾多外籍專家參與較審,還更正了很多往年常見的翻譯謬誤。
  • 河南大學教授:填補中國傳統文化英譯空白,榮獲「資深翻譯家」稱號!
    2019年11月9日,由中國外文局指導,中國翻譯協會主辦的新中國翻譯事業70年論壇暨2019中國翻譯協會年會在北京召開。河南大學郭尚興教授榮獲由中國譯協授予的"資深翻譯家"稱號。從"西"向"中"的轉變1976年,郭尚興從開封師院外語系(今河南大學外語學院)畢業,留校工作至今。從青年時期開始,他就嘗試做英譯漢的文學翻譯。