這個夏天,每個人出門之前都是美美噠,出門之後,馬上就被汗水浸泡起來了,為了補水,很多人也是想盡辦法,除了喝水,還會吃各種水果。今天我們要說的關鍵詞就是大家都很愛的水果之一「cherry櫻桃」,英文中有很多與cherry有關的表達,下面我們就來具體看看吧!
a bite of the cherry
這個表達的字面意思是「咬一口櫻桃」,其實是被用來指「機會」,所以大家在被問到「機會」的英文表達時,不要只會「chance或opportunity」哦!
例句:
Jason heard about a new investment opportunity that has thepotential to be very profitable. He definitely wants a bite of the cherry.
傑森聽說了一個新的投資機會,這個機會有可能非常有利可圖。他肯定想抓住這個機會
another bite at the cherry
a bite of the cherry意思是「機會」,那another bite at the cherry就很好理解了,意思是指「又一次機會」。
例句:
Since a large percentage of her students failed the calculus exam, the teacher decided to give them another bite at the cherry by allowing them to take the test again.
由於她的學生中有很大一部分沒有通過微積分考試,老師決定讓他們再給他們一次機會,參加一次考試。
cherry-pick
pick的意思是「選擇、挑選」的意思,cherry-pick挑選櫻桃,想想大家買櫻桃是不是都會精挑細選,所以cherry-pick的意思是指「擇優選擇」。
例句:
I can't believe he left the company and then cherry-picked the best employee in my department!
我不敢相信他離開了公司,然後在我的部門裡挑選了最好的員工!
the cherry on the cake
這個表達之前有介紹過,蛋糕上的櫻桃,想想蛋糕已經很好吃了,如果再加上櫻桃,那豈不是更加完美,所以the cherry on the cake意思是指「錦上添花」。
例句:
Sarah really wanted that job, so she said the signing bonus was really just the cherry on the cake.
莎拉真的很想得到那份工作,所以她說籤約獎金真是錦上添花。
bowl of cherries
bowl of cherries直譯過來意思是「一碗櫻桃」,被引申為「絕妙的、精彩的、美好的」等等,想想有一碗櫻桃可以吃,簡直不要太開心,有木有?
例句:
I got a promotion and got engaged in the span of a week! Life is just a bowl of cherries these days!
我升職了,並在一周之內就訂婚了!這些天日子簡直太美好了!
as red as a cherry
紅得像櫻桃一樣,一般是指臉因尷尬、憤怒或身體緊張而極度發紅。所以這個as red as a cherry就很好理解了,就是「臉紅」的意思。
例句:
Oh, Mike definitely likes you—he turns red as a cherry every time you're around!
邁克絕對喜歡你——每次你在他身邊,他都會臉紅。
今日知識匯總:
a bite of the cherry 機會
another bite at the cherry 又一次機會
cherry-pick 擇優選擇
the cherry on the cake 錦上添花
bowl of cherries 美好的
as red as a cherry 臉紅
好了,今天關於cherry的相關表達暫時就介紹到這裡了,不知大家還有什麼需要補充的,歡迎評論區下方給我們留言,如果你覺得今天的內容對你有幫助,那就請給大白點個讚吧~謝謝啦!