英語習語「lucky dog」可不是「幸運的狗」,真正的意思你可懂?

2020-12-04 專聊教育君

在學習英語的過程中,我們經常會遇見一些特殊的表達,英語是一門「變態的語言」,有時候真是難以捉摸,在英語中,有些表達不能直接來理解,比如英語表達「green hand」表示的並不是「綠色的手」,而表示某人是個新人,新手。

在英語中類似於green hand這樣的特殊表達用語,還有很多,它們都是英語習慣用語,也就是英語習語。

下面,教育君分享幾個和「dog」相關的地道英語習語表達,不知道你們知道它們的意思嗎?

1、lucky dog

我們都知道lucky作為形容詞,表示的意思是「幸運的」,起名詞形式為luck,我們經常會說「You are lucky.」或「I am lucky.」但是lucky一詞和dog一詞搭配在一起,是什麼意思呢?

英語習語「lucky dog」可不是「幸運的狗」的意思,真正的意思你懂嗎?其實,這個習語表達並不是形容狗,而是來形容人,表示一個人是幸運兒,運氣很好。

例句學習:He won the lottery. He was a lucky dog. 他中了彩票,真是一位幸運兒。

2、lazy dog

「lazy dog」從字面的意思是「懶惰的狗」,跟lucky dog一樣,這個英語習語表達也並不是形容狗,而是指代人,表示的是「懶人,形容某人很懶」。

3、top dog

top表示的是「頂峰,頂點」,英語習語「top dog」從字面上的意思來理解,表示的是「領頭狗」,延伸出來的意思就是「某人的領導或老闆、頭兒」。

4、not have a dog's chance

英語習語表達「not have a dog's chance」字面上的意思為「沒有狗的機會」,但這樣的理解在現實中很難成立,這個英語習語引申出來的意思為「毫無機會」。

5、lead a dog's life

英語習語表達「lead a dog's life」字面上的意思是「過著狗的生活」,引申為某人過著窮困潦倒的生活,度日如年。

從上面的這些英語習語表達中,我們可以發現其中的dog被賦予人格化的特點,用來形容人,而並非指代狗本身。因此,我們在學習這些習語表達的時候,也要多加辨析。

下面,教育君和大家拓展幾句和dog相關的諺語表達:

(1)有功者受賞:A good dog deserves a good bone.

(2)老狗學不了新把戲:An old dog will learn no new tricks.

(3)凡人皆有得意日:Every dog has his day.

(4)愛屋及烏:Love me, love my dog.

與dog相關的英語習語和諺語,教育君就分享到這裡,如果你們有更多有趣實用的英語習語表達,歡迎再下方評論區中留言。

如果你喜歡教育君的文章,你的點讚,就是對教育君最大的鼓勵,你的轉發,或許能夠幫助更多想學好英語的人,你的收藏,是對教育君的肯定,你的留言,教育君會及時回復。

文 | 教育君 圖片 | 教育君原創

相關焦點

  • 千萬不要告訴我lucky dog的意思是幸運狗
    green eyed monster(真正翻譯):嫉妒除了green與其他單詞搭配一起的時候,意思不同。還有dog用法的翻譯也有讓人笑掉牙的時候。lucky dog如果有人跟你說:「you are a lucky dog」你怎麼想?我?dog? 什麼鬼?
  • 千萬別把lucky dog 翻譯成「幸運狗」! 終於知道了啥意思了!
    舉個例子,美國幾乎各屆總統都很喜歡狗,白宮的狗也被稱為 「The First Dog」。有一次,富蘭克林•羅斯福為了把丟失的愛犬找回家,還出動了美國海軍驅逐艦。由由於英語世界中人和狗狗在日常生活中相處密切,所以英語中與dog有關的表達有很多,我們一起來看看吧~首先,英語中,以dog代人的表達非常多,例如,lucky dog(幸運兒),sea dog(老練水手),top dog(大佬,很厲害的人物),big dog(保鏢)等等。這些表達中,dog已轉化成「傢伙fellow」的意思,具體意義如何看前面的修飾語。
  • 英語裡關於狗的習語與諺語
    狗作為生活中最常見的動物,在中國五千年的歷史文化長河中,佔有者重要的地位。由於中西方文化差異,狗在國內多位貶義,在國外則地位不一般,褒義詞居多。2018年狗年,小編和大家聊一聊英語裡狗的習語與諺語。在中國,狗不能像牛馬一樣拉車耕地,只能看家護院。所以,狗的貶義詞居多。掛羊頭賣狗肉,狗改不了吃屎,豬狗不如等詞語都是是貶義詞,甚至是罵人的髒話。在中國的十二生肖排行榜上,狗屬於倒數第二位,僅次於豬,地位真的太差了。人們常用豬狗不如來形容人的禽獸行為,在表達一些人仗勢欺人的時候,我們會說「狗仗人勢」,形容一個人忘恩負義的時候會說「狼心狗肺」。
  • 和動物有關的英語習語
    在英語中,很多俚語、習語中都喜歡和動物相關聯,比豬吃的多,比貓睡得晚,比雞吃得少等等。今天小編為大家整理了經常使用的和動物有關的習語!大家快點拿筆記下裡!和小夥伴聊天的時候秀起來。   1.Horse   和馬有關的習語   A horse may stumble on four feet.
  • Lucky Dog,幸運的狗?
    ①a lucky dog 幸運兒He is really a lucky dog. 他真是個幸運兒。②a gay dog 一個外向的人You don't know much about the couple.
  • big dog可不是大狗的意思!關於狗的英語俚語你都知道嗎?
    dog」是「狗」,那麼一看到「big dog」,想當然就會理解成「大狗」。但在英語俚語中,「big dog」可不是翻譯成大狗那麼簡單!除了big dog,「dog」在英文中還有更多不同的俚語搭配。今天就跟著 I CAN READ 一起重新認識「dog」的不同意思吧!如果你想要表達一隻比較大的狗,你可以在中間加個顏色的單詞,比如a big brown dog(一條棕色的大狗)。- He is a big dog.
  • 俚語學習|dog eat dog可不是「狗吃狗」,快來查收dog俚語大盤點
    如果不了解地道英語俚語,當你看到dog eat dog、work like a dog、a top dog、every dog has its day,想必一定是和豆芽老師一樣懵逼三連:英語俚語,作為外國人生活中的常用語言,和我們學校課本中學到的英語很不一樣
  • 英語中的「dog eat dog」真的是「狗吃狗」的意思嗎?
    英語單詞"dog" ,本意為「狗」,比如,我們的「寵物狗」可以表達為「our pet dog」。但是「dog」用在不同的語境下,會產生很多不同的含義。It shouldn't happen to a dog. 這太不像話了。這事太不像話了。
  • 韓國25歲排球女將因black dog自殺!「black dog」不是「黑狗」,真正意思讓你大吃一驚!
    在英語中「yellow」一詞多指「膽怯、懦弱」。而yellow dog 在俚語中有引申義,指的是「卑鄙的人,懦夫,小人」。就像lucky dog指的是幸運的人一樣,dog指代的是人,而不是狗。如果有人很討厭,或者為人卑鄙,你就可以說他是 a yellow dog.▼You are a yellow dog!
  • old dog可不是老狗 來看跟動物有關的英語俚語
    我們都遇到過在聽英語的時候每個詞都懂,但卻不知道整句話的真正含義,或許就是和英語俚語有關。學習英語俚語切忌望文生義,否則就會進入理解的誤區。而與動物相關的一些俚語更是妙趣橫生,大到鱷魚大象小到蒼蠅蚊子都有與之相關的俚語。
  • 老外說你是「old dog」什麼意思?可不是罵人!
    這樣每次新文章推送,才會第一時間出現在你的訂閱列表裡哦!❤️在漢語裡,和「狗」相關的很多詞都是在罵人:狗仗人勢、狗腿子...但如果老外對你說「You are an old dog」,可不要著急生氣,以為他在罵人!
  • 「cat-and-dog life」可不是「貓狗一樣的生活」,真的意思差遠了
    我們都知道,「cat」是生活中常見的動物「貓,貓科動物」英語中也有很多與之相關的習語。今天,小編就總結了一些,一起學習一下吧~1. cat-and-dog life不要按照字面意思簡單地理解為「貓狗一樣的生活」,它的實際意思是
  • 英語學習:歐美人那麼喜歡狗,關於「dog」的諺語有哪些?
    學習英語,最終是為了應用和交際。英語不僅是一種語言,它還承載著英語國家的社會生活方式、思維行為方式等深厚的文化背景知識。所以,英語學習者在學好英語知識之餘,有必要學習一下西方的文化背景,以便找到中西方的文化差異,更好地用英語進行交際和應用。
  • 這7組dog有關的英語俚語,你理解對了嗎?
    導讀:狗是生活中最常見的動物之一,由於中西方文化差異,狗在漢語和英語中可能有著迥然不同的意思。今天AAE(美國英文學院)為你分享7組與狗相關的英語俚語,快來看看你有沒有誤解它們!其實,幾十年前狗吃的都是人們在烹飪中不要的東西,所以它們的飯盆裡面的食物是亂七八糟的。這個英語的意思是雜亂無章,亂成一鍋粥,一團混亂。當然了,現在的寵物狗無論是早上還是晚上都吃的是狗糧,盆子裡就一種食物,哪裡還有「混亂」呢?不過這個用法是很常見的。
  • 英譯英「高級」閱讀:My dog answers to the name of Lucky
    英譯英訓練:狗狗名字叫=My dog answers to the name of英譯英「高級」閱讀:My dog answers to the name of Lucky1) (尋狗啟示)原版英語「高級」閱讀:Missing dog answers
  • 英文詞彙積累-這些有關喵星人的英語習語,你知道幾個?
    提到有關喵星人的英語習語,大家可能最熟悉的一個習語可能就是「這個習語的起源已無從考證,詞源學家提供了幾種可能性。   可能與北歐神話有關,Odin奧丁為北歐的風暴之神,他經常被描繪成他的動物夥伴狗和狼在一起,後兩者是風的象徵。而女巫常常騎著掃帚帶著黑貓在空中飛馳,對水手來說,黑貓就成了大雨的象徵。因此,"rain cats and dogs"是兩者的結合,意為又颳風又下雨的暴風雨。
  • 9個與dog相關的短語,你認識幾個?比如說dog-eared不是狗耳朵!
    ,意思就是我們常說的「累成狗」,下面大白就為大家羅列下更多的與dog有關的英語短語,供大家學習,小夥伴們快來看看有幾個是你們認識的。3、dog eat dog不是「狗吃狗」,正確意思是「各人顧各人,殘酷無情的競爭,自相殘殺」例句:The TV business today is a dog-eat-dog business.
  • 「累成狗」用英語怎麼說?
    「累成狗」這個詞想必大家都不陌生吧,由於生活節奏的加快,以及生活壓力的增加,近些年網絡上流行起了很多新詞彙,比如壓力山大、扎心了老鐵、藍瘦香菇等等,而「累成狗」就是其中之一。「累成狗」的意思不用解釋了吧。試想狗狗狗耷拉著腦袋放地上,整個身體趴在地上,突出舌頭直呼大氣,一副半條命累扁了的樣子。
  • 把 dog days 翻譯成「狗日子」,真的會鬧笑話
    習慣用語kiss one's ass 你覺得是什麼意思呢?想當然地認為是「親吻某人的屁股」,你的英語老師會害羞死啦。習語kiss one's ass 的真實意思是「拍某人的馬屁,巴結某人,討好某人」。仔細想一下,和親吻屁股還是有一點聯繫。
  • Dog star不是狗星星,別看見「狗」就亂翻譯!
    不信你就來看看,dog到底有多厲害!在英語成語中,都是dog一個人的獨角戲!烏鴉?蛇?雞?不存在的!通通用狗狗代替就好(一般情況)對於愛狗狂魔來說,狗在人在,誰要烏鴉!Love me, love my dog.