2021-2022中國石油大學(北京)翻譯碩士(MTI)經驗貼

2020-12-03 新祥旭北京考研輔導

一、擇校原因及自身狀

現在,不管出於對學業進一步追求還是想逃避越來越大的就業壓力或為自己以後的求職增加競爭力,越來越多的人選擇了考研這條道路,這其中,有應屆畢業生,但更多的是二戰或者三戰考生。與這些考生相比,第一次參加考研的人毫無經驗,在準備期間一頭霧水,茫茫然不知道該從何下手,就像我剛準備考研的時候,是真的迷茫。當時走了很多彎路,自己在網上也看了很多其他人的經驗,但還是不得要領,而且也比較心急,沒有認真進行調查就開始自己忙著逮著什麼學什麼。對報考院校什麼信息都不掌握的話,其實並沒有多少用,只不過是在那兒白下功夫,事倍功半。

所以,在決定考研之後,最重要的事就是提前調查好目標院校每年的具體報考人數,錄取人數(報錄比);招生人數;出題方向以及出題的難易程度。了解報錄比和出題的難易程度以後,再結合自身情況,就可以確定目標院校對自己來說是否合適,以及自己一次上岸的可能性有多大。

在這兒先說一下我自身的情況,我本科就讀於一所普通二本院校商務英語專業,專四合格,四級六級均510+。選擇報考中國石油大學(北京)的MTI專業是因為,

第一,學校位於北京,地理位置好,實習機會多,讀研期間就可以做一些比較好的實習工作鍛鍊自己的能力,畢業之後找工作更是方便容易。

第二,中國石油大學(北京)MTI專業每年招人數都比較多,在五六十人左右,而報考人數只有一百多,一般初試過線人數小於招生人數,所以初試過了基本上就穩了。最重要的學校對一志願考生一視同仁,不會歧視本科院校沒那麼好的考生。

第三,中國石油大學是北京的211雙一流院校,2019年學校題型換了之後,之前英語翻譯基礎中比較難的改錯也刪掉了。這樣一來,與北京其他211院校相比,上岸難度相對較小,報考的性價比可以說是很高了。另外,中國石油大學(北京)每年MTI的複試分數線都與國家線相同。基於以上這些,我選擇了報考中石大。

二、 初試經驗

1. 思想政治理論(101

我政治複習的比較晚,八月底才開始我的第一輪政治複習,主要用了肖秀榮老師的考研全套書,同時利用中午晚上零碎時間聽聽考研政治課。

(8.28-10.15)這一段時間,我把肖秀榮老師的《知識點精講精練》過了一次,看完一個章節就開始做那個章節對應的一千題。就這樣第一遍書過完,一千題也做完了第一次。做第一次一千題的時候最好用鉛筆,這樣做完之後可以用橡皮擦掉再做一次。

(10.15-11.15)在這一個月,開始做第二遍一千題,第二遍做主要是為了查漏補缺,再做一次,可以看出自己哪些知識還沒有掌握。

(11.15-12.01)一般十一月中旬左右肖八就出來了,這時候就要開始背肖八了。

(12.01-考研前一天)十二月底肖四就出來了,肖四大題一定要認真背,基本上每年都能壓中。

2. 翻譯碩士英語(211

中國石油大學的這一科出題比較簡單。按專八難度來準備的話考80+應該是沒有問題的。

這一科我用的參考書有《華研外語專八閱讀》,《星火英語專八改錯》,《黃皮書翻譯碩士英語》,《星火專四語法1300題》,《專八作文》。

(3.26-6.25)這段時間主要是背專八單詞,做專四語法題,為接下來的學習打必要的基礎。

(6.25-9.10)這段時間差不多是放假時間,最好在學習複習。我中途是回家待了半個多月後去的學校。這期間主要是開始練習改錯,繼續背單詞看語法。

(9.10-11.15)這段時間開始每天一篇閱讀,後期可以每天做兩篇閱讀。並開始做黃皮書。

(11.15-考研前)十一月中旬就要開始每周練一篇英語作文了,在考試前最起碼自己寫夠四篇作文,這樣上考場後能很容易寫出一篇作文。

3. 英語翻譯基礎(357

英語翻譯基礎主要考30個詞條,句子翻譯,還有兩個段落翻譯。段落翻譯漢譯英偏重於時政類,英譯漢偏重於散文隨筆類。這一科我還是下了挺大功夫的,用的書也比較多,主要有《翻譯基礎黃皮書》,《三級英語筆譯實務》,《二級英語筆譯實務》,《英漢翻譯簡明教程》,《英譯中國現代散文選》,《政府工作報告》還有自己列印的一些資料。前期的話,主要是看政府工作報告背黃皮書詞條,自己練習三筆翻譯,還有聽完網課,積累一些翻譯技巧。後期就開始練習黃皮書上各個學校的真題。其中,總結翻譯技巧和複習之前自己練習過的翻譯真的是特別重要,只有這樣才可以一點點進步。翻譯九月份開始最好每天練習一篇,保持手感。前期你可能會覺得自己翻譯的真的很爛,但堅持下去,你會突然發現自己好像找到那種感覺了,然後心裡也清楚某些句子怎麼翻會比較地道。

4. 漢語寫作與百科知識(448

百科的話複習起來範圍比較廣,中石大百科題型有選擇,填空,詞條還有應用文,大作文。去年百科詞條有很多歷史類詞條,像什伍裡甲制,三省六部制,郡縣制,家天下等。我複習百科時,主要背了翻譯碩士百科詞條黃皮書,翻來覆去背,一本書背了有五六次。其中也有很多都考到了。還做了《漢語寫作與百科知識黃皮書》上各個院校的真題,自己也從網上列印了很多資料,包括上一年的《最後的禮物》。但最主要的還是背黃皮書,等十二月初會出最新的《最後的禮物》,這個也是需要看的。關於應用文,我自己總結了所有類型的應用文,然後熟悉背個差不多。至於百科大作文,我主要背了黃皮書中自己覺得比較好的文章,句子在考試之前,自己一定要動手寫至少一篇作文,要不然到了考場很有可能會寫不完作文。

三、 複試經驗

今年由於疫情,中石大採取了線上複試形式。2020年中石大複試分數線為355分,上線人數55,報考人數120+,最終錄取人數45。

我們今年複試時間比較晚,所以準備複試的時間也特別長,在準備複試期間,我主要看了秦亞青的《英漢視譯》,複習了自己之前總結的翻譯筆記,還有練了幾篇關於能源的翻譯,每天做一篇專八閱讀。因為往年的話,複試筆試主要考閱讀,篇章翻譯,還有一個漢語作文。篇章翻譯與能源相關,所以大家在準備複試時,可以多練練關於能源的翻譯。不知道怎麼準備的話可以看看新祥旭的複試直播課,老師會詳細講備考方法和技巧,乾貨很多。

面試環節主要包括自我介紹,視譯句子(視譯用《英漢視譯》就足夠了),老師一般根據你的自我介紹提幾個問題。大家在複試時一定不要緊張,放鬆自己好好發揮就好了,中石大的老師都是很和藹可親的,也不會為難考生。

四、 最後給學弟學妹的話

考研路漫長不易,持續大半年早起晚歸的學習對於所有考研人來說都極其辛苦。考研後期晚上回去躺在床上心裡或許還會覺得特別焦慮,不知道自己複習的怎麼樣,覺得自己好像特別差,感覺周圍人都比自己複習的好,然後不斷懷疑自己,產生迷茫。其實很多人後期都會產生這樣的想法,就像我當時,一度覺得自己沒有希望了,但只要一直堅持下去,每天按部就班複習,你其實已經比別人優秀很多了。要知道準備考研的大家在一開始其實都是差不多的,貴在堅持,貴在持之以恆,只要一直堅持下去,總會如願以償。

借用之前背過黃皮書作文中的一句話「每一次成功綻放光芒,每一次夢想照進現實,都讓我們銘記起那些歲月積攢起來的力量,銘記起那些不為人知的磨礪與孤獨」,在我們成功上岸後,不只是我們在備考中學到的知識,還有這些磨礪孤獨也是我們在這個過程中獲得的人生經歷與收穫。最後,在這裡祝福各位學弟學妹們心想事成,一戰成研!

來源公眾號:新祥旭北京考研

相關焦點

  • 2020中國傳媒大學MTI萬字保姆級經驗帖
    2、適當使用經驗帖。我在前期通過微博、考研幫app等渠道搜集經驗帖,雖然中傳mti的經驗帖可以說是掰著指頭就能數完,但是每一篇都是非常有幫助的。大家要善於從這些經驗帖中發現共性,比如共同推薦的書和課程、相似的經驗教訓等等,但沒有必要人家推薦一本就買一本。
  • 廣東外語外貿大學日語口譯MTI翻譯碩士考研經驗
    今天為大家送上廣外日語口譯經驗帖。在外語類院校不多的南方,廣外可謂高手雲集,因此備考經驗也十分值得借鑑~廣外日語MTI基本情況我是二戰廣外的日語MTI。初試考試科目分別是:政治100+翻譯碩士日語100+日語翻譯基礎150+漢語百科150=總分500初試第一天上午政治,下午翻譯碩士日語;第二天上午日語翻譯基礎,下午漢語百科。政 治政治分為馬哲+毛概+史綱+思修+當代,前期不要急,先把基礎打好,重點練習選擇題。大題部分可以等習大大開完會,再抓重點,我是考研前的1個月才開始背大題的。
  • 國內最頂尖的翻譯碩士(MTI)十大熱門校
    (招生信息均來自官網,為2019年的要求)1.北京外國語大學北外是國內外語類院校的頂尖學校了。入選國家首批「211工程」,「985工程優勢專業創新平臺」、「2011計劃」,為財政部6所「小規模試點高校」之一,國家首批「雙一流」世界一流專業建設高校,國際大學翻譯學院聯合會成員。其外語專業多,門類細緻,可獲得聯合國、歐盟、CIUTI實習機會。
  • 北外翻譯碩士(筆譯)經驗帖
    看到群裡好多人都開始發經驗貼了,其實書單複試回來就弄完了。一直想寫給19小鮮肉的雞湯卻遲遲不知如何開口。我相信,選擇這條路的人,都是逐夢人。希望自己這一路來的經歷,以文字的形式展現出來,對你們有所幫助和借鑑吧。先自報一下家門吧。本人普通一本英專,報考北外英院筆譯,進複試排名第一。
  • 2021-2022年復旦大學世界史考研經驗分享
    選擇報考復旦大學的世界史碩士是我在年輕的生命中做過的比較瘋狂的一件事,為什麼說瘋狂?我的大學是一所名不見經傳的二本學校,而且我不屬於學霸的行列,大學期間東一榔頭西一棒子參加了不少活動,可就是和學習還有考研無關。這樣的一個我,膽敢報魔都的名氣極大的大學,也是吃了熊心豹子膽。現在的我,感謝那個敢想敢做敢於挑戰不可能的自己,若是沒有當時的對於復旦大學錄取通知書和研究生學歷的渴望,就沒有現在風雨過後在研一的岸上欣賞天邊彩虹的自己。
  • 2022考研:翻譯碩士常識介紹與分析
    翻譯碩士畢業後的高日薪讓越來越多的人選擇報考這一專業,翻譯碩士逐漸成為最熱門的考研專業之一。那麼翻譯碩士到底是什麼、考什麼、就業情況如何?,翻譯碩士逐漸成為最熱門的考研專業之一。  (5)大中專院校或教育領域:  外語教學目前是將來也會是中國教育事業發展的重點之一。翻譯碩士研究生在畢業之後可以選擇大中專院校或教育領域相關企事業單位工作,從事如筆譯、口譯等專業性較強的教學。  總之,翻譯碩士就業面比較廣,個人能力和素質高的畢業生非常好找工作,而且薪金待遇很好。
  • 海南大學2021年碩士研究生招生簡章
    我校2021年碩士研究生招生專業目錄中,研究方向名稱後學習方式標有「全日制」的,表示該專業招收「全日制」研究生;研究方向名稱後學習方式標有「非全日制」的,表示該專業招生「非全日制」研究生(原則上非全日制碩士研究生只招收在職定向就業人員)。具體見「海南大學2021年碩士研究生招生專業目錄」,考生報考時注意選擇。
  • 2022年北京工商大學357英語翻譯基礎考研真題和答案——才聰考研
    《英語翻譯基礎》考試指導全日制翻譯碩士專業學位(MTI)研究生入學考試總共有四門考試科目:《政治理論》,總分100分;《翻譯碩士英語》,總分100分;《英語翻譯基礎》總分150分;《漢語寫作和百科知識》,總分150分。《英語翻譯基礎》是全日制翻譯碩士專業學位研究生入學考試的基礎課考試科目,重點考察考生的英漢互譯專業技能和潛質。
  • 聊聊在西班牙龐貝法布拉大學就讀中西翻譯碩士的體驗
    今天和大家聊聊龐貝法布拉大學的中西翻譯碩士專業的就讀體驗。UPF Máster Universitario en Traducción entre Lenguas Globales: Chino-Espaol就讀體驗龐培法布拉大學(Universitat Pompeu Fabra)的中西翻譯專業全名是:Máster Universitario en Traducción entre
  • 中國石油大學勝利學院擬轉設為山東石油化工學院
    2020-12-25 15:42:45 來源: 中國山東網 舉報
  • 2020對外經貿大學日語MTI——自學日語中二病上岸
    原創可樂餅博士2020對外經貿大學日語MTI備考經驗分享自學日語中二病上岸迷茫:沉淪大學我玩了兩年,英語很爛,專四擦邊過那種,呆在自己被調劑去的英語系,加上我們學校沒有日語系,天天混吃等死看假面騎士。去年我在【初心日語】看到小米子的經驗貼,我和他同校,大一時也去過幾次日語協會舉辦的活動,看到他上了大外也不是太驚訝。
  • 「孫悟空」應該怎樣翻譯成英文?2021考研揭幕
    本文轉自【揚子晚報】;12月26日,江蘇省2021年全國碩士研究生招生考試拉開帷幕。本次研究生招考,全國共有 377 萬考生報名,創下新高。其中江蘇有26.3萬名考生報名參加考試。頭一天考完,考生們的感覺怎樣?
  • 2021上半年北京交通大學教師崗位招聘公告
    北京交通大學是教育部直屬,教育部、交通運輸部、北京市人民政府和中國國家鐵路集團有限公司共建的全國重點大學,「211工程」「985工程優勢學科創新平臺」項目建設高校和具有研究生院的全國首批博士、碩士學位授予高校。學校牽頭的「2011計劃」「軌道交通安全協同創新中心」是國家首批14個認定的協同創新中心之一。
  • 大馬留學 I 國立大學UKM 本科碩士博士留學申請指南
    有來自世界各地的留學生1,000多人,攻讀各個專業的碩士和博士課程。國大是東南亞乃至全球非常著名的大學,文憑和學歷得到國際的廣泛認可,是全球排名1%的頂尖大學。在2021年QS世界大學排名中,馬來西亞國立大學位列第141名, 在馬來西亞排名第三。  01  學校優勢  1.
  • 申請英國翻譯專業碩士的注意事項
    如果是申請的口譯和翻譯專業,那是一定要參加面試的,而且面試難度大。 如果只是申請筆譯專業,是不需要面試的。01、BathUniversity巴斯大學 InterpretingandTranslating(MA)同聲傳譯專業,一年制授課式碩士課程。
  • 【2020廣外日語口譯MTI】廣東外語外貿大學日語口譯二戰上岸經驗和心得
    建議自制力差的(往屆)同學一定要找到小夥伴互相監督和督促,保持聯繫,多看看人家自律的前輩的經驗貼。如果決定辭職考研請一定想清楚經濟狀況允不允許你脫產大半年甚至更長時間還要供自己吃穿用度。(備考期間還做了幾個牙齒手術,使得本不富裕的我本人雪上加霜)這兩門我的經驗實在沒什麼值得參考的,建議大家去看看別人考了高分的經驗貼。我給出的避坑建議是:①政治最好暑假就開始,9月前過完一輪,一輪可以邊聽視頻課邊看書,過完以後腦海裡要有個大致框架。
  • 2021年牛年寒假60天!讓你玩個夠!東北石油大學70天寒假!
    2021年牛年寒假60天!讓你玩個夠!東北石油大學70天寒假!部分大學寒假天數排名榜!而這個時候正處於中國大部分地區寒冷的冬季,所謂「九天」「三九天」之際,假期天氣寒冷,故被稱為寒假。中學多為30天,中學畢業班多為10到15天,不少高三年級的寒假是臘月二十四到大年初五。而大學寒假好像突然回到幼兒園時期,多為50天左右,滿滿的自由!一、熱帶部分地區:
  • 名師輔導:2012翻譯碩士複習的總體思路
    核心提示:對於2012年要考翻譯碩士的同學們來說,一定要制定一個好的複習計劃和思路。考研名師總結以往考生們的複習經驗,為廣大2012年的考生提供了總體複習思路,以供大家參考。
  • 對比人工翻譯及自然語言處理翻譯,ai翻譯存在哪些優勢?
    根據經驗,是的。舉個簡單的例子,微博上一般都是這樣子對話的:這種對話很好「產生」,因為人的語言翻譯一般很難做出來,從整體上描述了人對話過程,這樣就完成了對話的設計和「模仿」。當然,單這麼說也不嚴謹,可能有的翻譯有點細節交流上的錯誤。另外,比如歌詞有時也可以通過一些對比的對話(bingquery)自動生成,原因在於歌詞是「不可編碼」的。這麼理解,也就沒問題了。
  • 紐卡斯爾大學表示仍看好中國留學市場
    09年海外一流院校申請招生大幕就此開啟,英國仍然是今年的留學熱點國家之一,中國作為海外留學市場的重要生源輸出地,已成為海外教育產業資金來源的重要渠道。  從紐卡斯爾大學國際辦公室國際官員了解到,「雖然在08年11月中旬有數十名中國留學生因為涉嫌偽造留學申請文件,被英國紐卡斯爾大學開除,但是對於紐卡斯爾大學招收中國留學生的招生計價和規模沒有發生任何變化,仍然會和有信譽、資質好的留學中介重點合作,完成09年的招生計劃」,中英/英中口譯/翻譯研究所被譽為世界三大頂級高級翻譯學院之一,其現代語言學院的口譯/翻譯碩士課程,是英國大學中設有中英