最近,周杰倫發布最新單曲《Mojito》上線!
歌曲的名字也來自古巴最著名的雞尾酒「Mojito」,中文譯作「莫吉託」。
也許受中文翻譯的影響,很多同學真把mojito念成"莫吉託"
其實中文很多音譯並不恰當,聽下面正確讀音
因為這個詞來源於西班牙語。西班牙語中「j」的發音接近於英語中的「h」
古巴這款風靡全球的雞尾酒(cocktail)融合了薄荷(mint)的清涼、青檸(lime)的鮮酸、蔗糖(cane sugar)的甜美和白朗姆酒( white rum)的甘冽,再與蘇打水(soda)和冰塊(ice)碰撞出冰爽口感,絕對是夏日最怡人的清新冰飲。
被海明威帶火的莫吉託
莫吉託的名氣很大程度上是海明威帶來的。據傳,這位美國傳奇作家在古巴生活時,時常光顧哈瓦那的一家酒吧La Bodeguita del Medio,並點上一杯莫吉託。
The popularity of the Mojito began withErnest Hemingwayduring his time in Cuba. The American author was rumored to have drank the cocktail often at one of his favorite bars, La Bodeguita del Medio in Havana.
La Bodeguita del Medio酒吧的牆上還掛著據說是海明威親筆寫下的一句話,似乎佐證著他對莫吉託和這家酒吧的喜愛:
「My mojito in La Bodeguita, MydaiquiriinEl Floridita.」
我的莫吉託在La Bodeguita,我的代基裡在El Floridita。
daiquiri / d k ri/:代基裡酒(由朗姆酒與果汁、糖等摻和而成)
El Floridita:哈瓦那一家著名餐館
Though Hemingway’s fascination with mojitos may be more myth than fact, that doesn’t stop tons of visitors from ordering the cocktail at the Havana watering hole.
儘管海明威對莫吉託的迷戀更有可能是傳聞而非事實,但這並不妨礙無數遊客慕名前往這家哈瓦那酒吧點上一杯莫吉託雞尾酒。
雞尾酒的名字怎麼來的?
翻開牛津英語詞典的「cocktail」詞條,並沒有它作為 「雞尾酒」 的最早記載。在 17 世紀初,cocktail 實際上指的是尾巴像公雞的馬。
可以推測的是,作為 「雞尾酒」 的 cocktail 應該發源於19世紀初的美國。1806 年,紐約州的一份周報The Balance and Columbian Repository刊登了一條讀者來信:What is a cocktail?編輯這樣回答他/她:
Cock-tail is a stimulating liquor, composed of spirits of any kind, sugar, water, and bitters—it is vulgarly called bittered sling.
Cock-tail 是一種刺激性烈酒,由任何種類的酒加上糖、水和苦精組成——俗稱苦司令。
花樣百出的雞尾酒,有時候光聽名字就讓人浮想聯翩:血腥瑪麗(Bloody Mary)、含羞草(Mimosa)、激情海灘(Sex on the Beach)、大都會(Cosmopolitan)、殭屍(Zombie)、綠色蚱蜢(Grasshopper)、午後之死(Death in the Afternoon)……
文章部分內容來自中國日報雙語新聞