關於夏天——日語中形容夏天炎熱的一天常用表達有以下5個,分別為:「夏日」「真夏日」「猛暑日」「酷暑日」「熱帯夜」。
它們分別有怎樣不同的定義呢,在氣溫上有什麼規則呢?一起來了解一下。
一最高氣溫在25攝氏度以上的一天稱為「夏日」,30度以上的日子稱為「真夏日」,35度以上的稱為「猛暑日」,而「酷暑日」是「猛暑日」的俗稱。
以前最高氣溫在35攝氏度以上的日子很少,所以並沒有表示高氣溫在35攝氏度以上的日子的正式預報用語。
大眾傳播中最高氣溫在35度以上的日子稱為「酷暑日」,一般大家也是這樣接受的,但是這樣的天氣越來越多,氣象局在2007年4月1日更改正式預報用語,將最高氣溫在35度以上的日子稱為「猛暑日」。
因此,「猛暑日」作為正式的預報用語來使用,「酷暑日」變成了「猛暑日」的俗稱。
只是,不僅是氣溫很高的日子,「酷暑」也用來表達激烈的暑氣,而「猛暑」沒有被這樣定義。
「熱帯夜」不是基於最高氣溫,而是基於最低氣溫的定義,所以指的是夜間最低氣溫在25度以上的日子。
最低氣溫在20度以上的情況被稱為「真夏夜」,因為20度以上並不是什麼管特別的事情,所以現在基本不用這個表達了。
此外,30度以上的情況稱為「超熱帯夜」,不過並不是正式的氣象用語。
在暑い前面加上各種副詞:
とても暑い ・すごく暑い ・異常に暑い
めちゃくちゃ暑い ・・・
在暑い前面加上各種修飾語:
焼「や」けるように暑い
熱的都快烤熟了
息苦「いきぐる」しいほど暑い
熱的不能呼吸
死「し」ぬほど暑い 熱死啦
蒸し風呂「むしぶろ」のように暑い
像蒸桑拿一樣的熱
表示酷熱
炎暑「えんしょ」・ 猛暑「もうしょ」
甚暑「じんしょ」・ 激暑「げきしょ」
盛暑「せいしょ」・熱暑「ねっしょ」
厳暑「げんしょ」