搜狐娛樂訊 改編自百老匯經典音樂劇《Into the Woods》的奇幻歌舞電影《魔法黑森林》(Into the Woods)已於美國上映,該劇由曾成功改編《芝加哥》的導演羅伯馬歇爾執導,並匯聚了一眾好萊塢大牌,然而有影迷反映似乎改編並不是那麼成功,特別是音樂劇原著的笑點大量流失,這一點上甚至不及正在北京解放軍歌劇院熱演的中文版音樂劇《森林誘惑》來得成功。
《魔法黑森林》陣容強大 被批丟棄原著笑點
由迪士尼電影公司出品、改編自百老匯經典音樂劇《Into the Woods》的奇幻歌舞電影《魔法黑森林》(Into the Woods)雲集了梅麗爾•斯特裡普,約翰尼•德普,安娜•肯德裡克,克裡斯•派恩,艾米莉•布朗特,詹姆斯•柯登等好萊塢大牌,並請來了音樂劇《Into the Woods》的編劇James Lapine與詞曲作者史蒂芬•松德海姆擔任電影編劇,導演則為曾成功改編《芝加哥》的導演羅伯馬歇爾,主創陣容相當豪華。
《魔法黑森林》已於2014年聖誕節在美國上映,中國內地引進時間尚未定檔,但目前已被出了中文花絮視頻。儘管視頻中梅麗爾•斯特裡普,約翰尼•德普等大牌演員,以及原著音樂劇《Into the Woods》的編劇James Lapine與詞曲作者史蒂芬•松德海姆均現身說法,稱讚改編後的電影《魔法黑森林》如何成功,但還是被不少苛刻的影迷和音樂劇原著粉絲們大肆批評,稱其作為一部電影反而太過忠於音樂劇這種藝術表現形式,反而導致了自身的電影形式展現不足,原著音樂劇的笑點也被極大削弱。反觀正在北京解放軍歌劇院上演的中文版音樂劇《森林誘惑》,在音樂劇現場感及笑點的設置上則成功得多。
音樂劇粉絲不買帳 細究《魔法黑森林》改編得失
熟悉音樂劇《Into the Woods》原著的份都知道,這部劇在舞臺上笑點十分密集,包括傑克的呆萌、大灰狼的落網,麵包師妻子為得到「四件寶物」使盡渾身解數也鬧出了不少笑話……然而,有幸看過電影的影迷表示,儘管導演羅伯馬歇爾改編的《Chicago》曾取得巨大成功,相較之下,《魔法黑森林》的改編只能用「中規中矩」來形容,雖然電影版有很多大名鼎鼎的演員和超舞臺千百倍的豪華布景,但觀影過程中幾乎沒有多少劇情能讓觀眾大笑,丟失了音樂劇原著的「笑點」。甚至有觀眾感慨:「我覺得音樂劇改編成一模一樣的電影就是個災難……還我舞臺的幽默感,味道都沒有了好不好?」
究竟原因,可結合在笑點設置與舞臺現場感營造上大獲成功的中文版音樂劇《森林誘惑》來查找。《森林誘惑》因為仍是音樂劇的表現形式,且與原著相差無幾,所以一切對白與唱段、劇情的笑與淚都是順理成章的,觀眾可跟著哭、跟著笑,毫無突兀感。反觀電影《魔法黑森林》,除了砍了部分劇情和人物之外,更重要的是改編電影的時候對話的時機沒有掌握好,許多本來舞臺上很好笑的臺詞放到電影裡,似乎因為停頓和語氣的問題變得不怎麼好笑了。總之一句話,《魔法黑森林》明明是電影的「外衣」,卻非要套用音樂劇的「內核」,其中夾雜大段冗長的對白與唱段,難免會使得觀眾感到沉悶而昏昏欲睡。