
瀏覽器版本過低,暫不支持視頻播放
啤酒、紅酒、咖啡……這些在英語裡到底可數不可數?
在口語中,啤酒可以說2 beers、3 beers,這時候的beer自帶"容器",相當於說:
2 glasses of beer;3 bottles of beer……

wine也有這樣用的,但少見的多,因為紅酒喝的少嘛,沒有一瓶一瓶吹的。
wine的可數名詞(包括單、複數)更多是用於做集合名詞。比如:
This is a nice wine.這款紅酒真不錯。
這時候就不能說
This is a nice glass of wine.
那就成了"這杯紅酒真不錯"了,體現不出品類/款式這樣的集合概念了。
同理,啤酒做集合名詞的時候也是這樣。比如:
German beers 德國啤酒black beers 黑啤酒These beers are imported from Germany這些(這幾款)啤酒是德國進口的
很多日常飲料也符合這個規律,比如:
I'd like a black coffee.我要一杯黑咖啡。
觸類旁通,就可以應對其他情況了。