英語中的can是一個神奇的存在,使用頻率超級高,關鍵是除了作為情態動詞以外,它還有許多其他的含義。
比如以前我們分享過Can it表示停止說話別瞎叨叨;Can you can a can?表示「你能封一個罐頭嗎?」(Can可表示罐頭或者是封罐)
那今天我們就來繼續分享幾個和can有關的英語詞組,擴充一下大家的知識面。
1)Can of worms
Can of worms中can是指罐頭,worms是蟲子,字面看貌似是「一罐蟲子」,啥意思?不過,在口語中大多數情況下,a can of worms並不是「一罐蟲子」,但你不會想打開這個「罐」!
其實這個詞組來源於釣魚,這些蟲子作為魚餌用的,當你打開這樣的罐頭,蟲子亂爬,該怎麼辦?畫面太美小編已經去廁所吐了。
因此,can of worms是指棘手的問題或難題,常與open連用。
英語例句:
① If we restart the project,I am sure we will open a new can of worms.
如果我們重啟這該項目的話,我敢保證我們將會面臨的新的難題。
② Now we have uncovered a can of worms in the company such as brain drain.
現在我們發現了公司中棘手的問題,比如人才流失。
2)Carry the can
Carry the can從字面上看是「攜帶一個罐頭」,啥罐頭呢?其實是指一個裝啤酒的容器,比如說,你們一群人喝啤酒,有一個人要負責去裝一大缸啤酒,並且帶回來的時候還不能撒出來,這責任很重大啊,一不小心這個人就得被罵,背黑鍋!
因此,carry the can是指承受責難,或代人受過,背黑鍋。
英語例句:
① Adam felt he was always carrying the can for his boss's mistakes.
亞當感覺自己總是在為老闆的錯誤背黑鍋。
② The IT engineer said that he would not carry the can for the faults in the internet system.
這個IT工程師說他不會為網絡系統中的缺陷背黑鍋。
3)Can-do
Can-do這個詞非常容易理解,來自於can do(能做到,能行),用連字符之後can-do就成為了一個形容詞,表示能幹的,積極進取的,勇往直前的意思,你老闆肯定希望你是can-do的人。
① Mary achieves her goal very fast with her can-do attitude.
在自己積極進取的態度之下,瑪麗很快實現了自己的目標。
② If you have can-do spirit,I think you are a real doer,not a thinker.
如果你擁有積極進取的精神,我覺得你是一個真正的實幹家,不是一個空想家。
卡片收一收
本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,如果喜歡,點點大拇指吧!