其實我們懂得外語種類很少,出國旅行語言交流是個大問題中國各地方言種類繁多,我們一輩子都學不完中國所有的語言種類,誰讓漢藏語系是世界第二大語種呢。除去國內的各種語言和方言,我們大都數人最熟悉的外語只有英語,其實而光靠單一的英語去旅行看世界,語言技能真的不夠用。
英語在美國、大英國協國家、英國以前殖民地使用都很普及,不過在中美洲、南美洲,西班牙語和葡萄牙語才是當地使用最廣泛的語言,南美洲當地人連簡單的英語數字和句子都聽不懂。而在一些法國和法國的海外省、海外領地,不少法國人也只會法語,對於英文完全聽不懂,西班牙語地區和法語地區,很多人對於英語學習的興趣很差。
而在俄國、日本、韓國、德國、阿拉伯等國家,都有自己本國的語言,英語普及率稍微高一些,但多少人還比不上中國的四、六級水平,而且當地口音很重,很難聽懂他們的詞彙意思,常常需要靠猜和肢體比劃來理解。在韓國,我和商店店主說了一堆英文,結果韓國店主用中文說:「我英語不好,我們還是講中文吧」。
走過很多國家之後,會充分感到自己懂得語言種類真太少,很多新鮮事物都完全不知道用什麼單詞來表達。伴遊翻譯員是請不起,也不想跟團旅行,最舒服的旅行還是由行。這種情況下,最好的方式就是帶上翻譯機,裝上手機翻譯軟體,用這些人工智慧高科技手段,來解決國外的交流障礙,這些翻譯工具真是旅行神器,旅行中和手機地圖導航功能同樣重要。
旅行中人工智慧翻譯機,幾個最重要和最沒用的場景在外國的旅行使用翻譯功能時,有些實際場景讓人淚奔,絕對是一些你從來沒有想到的情況。在酒店前臺和景區售票處用英語溝通,是完全沒有問題的,這些地方的接待人員英語一定很好。可能會出現複雜且有溝通障礙的場景,分別是詢問路線、購買商品、警察和海關溝通,以及吃飯點餐的時候。
國外的地圖多是很抽象的,完全不是按地圖比例尺繪製,各種奇葩的寫意畫法,地名拼寫也不規範,一些地名根本不是英文單詞,如法文和西班牙字母地名,用英文來讀一定是發音不對的。遇到這種情況,翻譯機和翻譯軟體也基本無效。唯一靠譜的問路方式,就是用谷歌地圖,以手機地圖方式來讓別人來指路,然後自己通過導航功能過去。需要事先把興趣點和目的地,都標記在地圖軟體上,這樣問路的效果最好。
中國的網上電商銷售,以及發達的物流非常先進,對比之後發現已經是世界領先水平。不過國外這方面就顯得非常原始,沒有齊全商品的大型電商平臺,沒有快捷廉價的物流體系,連外國人都很羨慕中國的物流和電商建設水平。在國外旅行,發現了好看、好玩物品,目前基本只能靠人肉背回來,遇到心儀的物品,需要討價還價,光用美元、歐元來還價效果很差,只有能用當地貨幣度量還價,並能找出貨品的瑕疵點交涉,這樣才能把商品的價格還下來。一些市場和小商店,店員的英語水平會比較差,交流缺乏效果,價格就沒有辦法還下來。
比如你問市場裡當地人英語,別人回答你用西班牙語,你用翻譯設備準備來翻譯西班牙語,結果人家一會又改說英語,如此這般變來變去,簡直就無法交流。絕大多數的翻譯軟體和翻譯機,是不能同時支持多語言自動識別混合翻譯。如果前三句交流翻譯不成功,翻譯不達意,那基本後面的交流就無法繼續,溝通雙方都會失去耐心和興趣,所以選擇一個語言兼容性高,翻譯速度快的翻譯工具很重要。
和海關和警察溝通,更是一件棘手讓人緊張的事,人一緊張容易外語全忘光。比如有一次在美洲某國出海關,這個國家是西班牙語國家,結果我的護照被蓋上了入境的圖章,最終是靠翻譯機和海關人員交流,知道了原來是海關系統裡沒有查詢到我的入境記錄(海關人員說這種情況偶爾會發生),工作人員錯以為我是新辦入境手續。溝通清楚後,最後海關人員用筆塗抹了原來的圖章,告訴我這麼就可以了。這事讓我知道了,原來中國的出入境程序是有多麼的正規。出門旅行在外,能遇到的奇葩事情太多,沒有個翻譯設備解決語言交流問題,會讓很多問題變得很麻煩。
有一次我在某個中美洲國家旅行,使用無人機航拍,結果被巡邏的武裝警察給發現了,語言交流不通,差點就要被抓走了,還好有翻譯機,擁有離線語言翻譯功能,在沒有手機網絡信號的情況下,和警察溝通情況,說明我自己是搞旅遊和攝影的,想把他們國家的美景介紹到中國,這個國家實在太美了,我特別愛這裡。解釋成功後,警察發現我不是壞人,警察們也很開心,解決了誤會,最後還一起歡快的合影。第一時間的語言溝通,是解決麻煩的最佳方式。
在外國點菜,還是靠手機翻譯軟體最高效,提前下載谷歌翻譯的離線語言包,使用谷歌翻譯的拍照翻譯功能,可即時把菜單上的文字翻譯成中文顯示。翻譯英文菜單的好處,就是雖然你不知道這個菜廚師會如何手法來做,但通過菜名底下的食材配料說明,就能知道自己最後會吃到什麼了。如果是在快餐店用餐,後面有食物品種燈箱的,可以用手機拍照,然後放大圖片,手指點選給服務員看,這樣就能保證不會點錯菜了。在這個餐廳點菜的實際場景中,翻譯機的作用不大,反而手機翻譯軟體作用較好,一般餐廳裡都有WIFI,上網應該都不成問題。
市面上有不少翻譯軟體和翻譯機,支持離線翻譯的能力很弱,離線翻譯單詞還行,對話句子離線翻譯簡直慘不忍睹,非常依賴對於網絡伺服器在線翻譯的依賴,但實際使用下來,要上傳語音,再反饋結果,這個翻譯等待時間簡直就是災難級的。只有能夠脫離網絡,進行實時離線翻譯的設備才是最好。境外的網絡情況非常不穩定,不同的網絡運營商效果差別很大,那種便宜不限流量的漫遊套餐,在線對話句子的翻譯速度滿足不了實際需求。在很多國外地區,尤其是一些偏遠自然景點,那裡的網絡速度簡直只能收發文字消息,連圖片都傳不動,如果沒有離線語言翻譯功能,翻譯功能會變得非常不穩定。但越是網絡越不好的地方,當地人的英文就越不好,你也很難在這些地方找到華人幫助,這種地方反而是翻譯需求量多的場景。
使用專業的翻譯機,其設計按鍵比較合理,一般都是中文和外文輸入是兩個不同的按鈕,比在手機翻譯軟體的虛擬按鈕好用,翻譯對話時候沒有誤操作可能,翻譯對話流暢度很高。翻譯溝通的過程中,眼睛不斷盯著手機屏幕操作,和可以用翻譯機盲操作,看著對方溝通,是完全不同的溝通效果。你還會發現,專業翻譯機,比手機翻譯軟體譯出的句子內容含義更為準確,尤其是在翻譯長對話的時候,一些方言和專業術語的翻譯也是翻譯機厲害。
專業的翻譯機還內置提供詞語字典,拍照翻譯、內置手機卡網絡套餐購買等功能,這些功能也都不錯,不過和智慧型手機可以實現的功能相比,這些內置功能還比較弱,並不太實用,使用率不高。不過真正評判翻譯機主要功能的好壞,還是看可離線語言的數量,以及翻譯對話長句的水平,只有達到英語六級水平的,才能夠稱得上是專業翻譯機。在旅行中,真的挺感謝這些高科技翻譯設備出現,因為有了它們,讓我們旅行者可以走得更遠,了解得更深,發現得更多,世界真的很奇妙,溝通讓旅行過程變得趣味十足。