Keywords:
大閘蟹 dàzháxiè n. hairy crab
鮮美 xiānměi adj. delicious
考究 kǎojiū adj. elegant; fastidious
eg.
Dàzháxiè shì Shànghǎi rén de zuìài.
大閘蟹 是 上海 人 的 最愛。
Hairy Crab is Shanghai people's favorite.
Zhè zhǒng yú de wèidào fēicháng xiānměi.
這 種 魚 的 味道 非常 鮮美。
This fish is very delicious.
Tā chuān zhe kǎojiū de hǎijūnlán xīzhuāng.
他 穿 著 考究 的 海軍藍 西裝。
He wears an elegant navy suit.
說起大閘蟹,如果你生活在上海,江蘇或者浙江,那你一定能夠在每年的10月或11月輕易地在中國人的餐桌上看到它。
You may easily find it On China's table during every October and November in China, especially in areas of Shanghai, Jiangsu and Zhejiang.
大閘蟹是上海人的最愛。據說僅上海每年就要吃掉5萬噸大閘蟹。平均每個上海人每年要吃掉12.5隻大閘蟹。
Hairy Crab is Shanghai people's favorite. It is said that 50 thousand tons of crabs will be consumed each year only in Shanghai. In other words, the average number of crabs eaten by one Shanghainese is 12.5.
1945年,上海貧困家庭的窮人靠吃大閘蟹艱難度日。
In 1945, poor families in Shanghai scraped along by eating crabs.
上海人和大閘蟹的情分,就像東北人和酸菜粉條、四川人和水煮魚一樣,難捨難分。
The love between Shanghai-landers and Hairy Crab is just like the love between North Easterners in China and Pickled Cabbage with Vermicelli, or Sichuanese and Fish Filets in Hot Chili Oil, very hard to part from each other.
大閘蟹味道非常鮮美,營養也很豐富。
Hairy Crab tastes very delicious, and it's also rich in nutrients.
大閘蟹吃起來有很多步驟,還需要一些技巧,不同於吃其他任何食物,所以需要人們慢慢地品嘗。而上海人在吃的文化上一直追求的就是精細、考究,所以像大閘蟹這樣的食物深得上海人的喜愛。
Eating a Hairy Crab involves many steps and needs some techniques as well, which makes crabs different from any other kinds of food and takes longer time to eat them gracefully. In Shanghainese cuisine, they always pay attention to the details. So, a food like Hairy Crab, Shanghai-landers will surely love it!
怎麼樣,你是不是也想試一試呢?
Maybe you also want to try it?