神曲《狐狸叫》的開頭是這樣滴:
Dog goes woof
Cat goes meow
Bird goes tweet
And mouse goes squeak
翻譯成中文就是「狗汪貓喵鳥唧唧,老鼠最愛吱吱叫」。細心如你一定發現中國汪星人的叫聲是「汪汪」,而英國汪星人卻是像狼一樣「嗚夫嗚夫」叫呢。其實這個很好解釋:養一隻哈士奇你就知道啦!它們就是那麼嚎的!
由此可見,中文裡動物的叫聲和英文並不一一對應哦。請看下表:
bee蜜蜂buzz[bʌz]bird鳥tweet[twi:t]cat貓meow[mɪ'aʊ]hen母雞cluck[klʌk]cow奶牛moo[mu:]cuckoo布穀鳥cuckoo[ˈkʊku:]dog狗woof woof[wʊf]duck鴨子quack quack[kwæk]frog青蛙croak[krəʊk]horse馬neigh[neɪ]lion獅子roar[rɔ:]pig豬oink[ɔɪŋk]raven鴉caw[kɔ:]turkey火雞gobble[ˈgɒbl]
順便說一句,我們用「籲~~」讓馬兒停下來。但如果那是一匹英國長大的馬,要記得說whoa[wəʊ]它才聽的懂哦。
(來源:滬江英語,編輯 Helen)